温昌衍
(嘉应学院文学院 广东 514015)
人民币单位,《现代汉语词典》第6版(以下简称《现汉》)以“圆”为正体,以“元”为异体。这从以下词语的释义可以看出:
元2同“圆”⑥⑦。
“圆”是人民币纸币上的单位(一元的硬币以“元”为单位),但是日常生活中,人们常用的是“元”而不是“圆”。就连《现汉》自身,也是用“元”不用“圆”。例如:
以上大量的例子,表明虽然人民币纸币上用的单位是“圆”,但在实际使用中,用的是“元”。
可做旁证的是,《中华人民共和国中国人民银行法》(1995年3月18日第八届全国人民代表大会第三次会议通过,2003年修正)用的也不是“圆”而是“元”。例如:
第七章第四十四条:“在宣传品、出版物或者其他商品上非法使用人民币图样的,中国人民银行应当责令改正,并销毁非法使用的人民币图样,没收违法所得,并处五万以下罚款。”
因此,《现汉》宜根据人们的实际情况(包括自身的实际情况),以“元”为正体,以“圆”为异体。[1]
值得注意的是,在相关的“银元—银圆”、“铜元—铜圆”、“美元—美圆”、“日元—日圆”等几对词中,《现汉》旧版以前者为异体,以后者为正体。《现汉》2002年增补本前者、后者混用(温昌衍2005:187);《现汉》第5版都用后者,不用前者(但在“铜元—铜圆”中,也有用“铜元”的,例如:
而据百度搜索的查检结果看,在实际的使用中,“银元”比“银圆”用得多;“铜元”比“铜圆”用得多;“美元”比“美圆”用得多;“日元”比“日圆”用得多。具体表现如下(查检时间是2012年4月19日。统计时,一个查检结果算一个用例):
词语 银元 银圆 铜元 铜圆 美元 美圆 日元 日圆用例数 2130万 186万 544万 167万 1亿 677万 4450万 92万
对“美元—美圆”、“日元—日圆”两对词,新出版的《现汉》第6版根据实际情况,做了如下调整:以“美元”为正体,以“美圆”为异体,以“日元”为正体,以“日圆”为异体。这从以下释义可以看出:
美圆 同“美元”。
日圆 同“日元”。
对于“银元—银圆”、“铜元—铜圆”两对词,《现汉》第6版仍以“银圆”为正体,以“银元”为异体,以“铜圆”为正体,以“铜元”为异体。而从实际用例看,《现汉》宜做同样的调整,即以“银元”为正体,以“银圆”为异体,以“铜元”为正体,以“铜圆”为异体,这样可与新版《现汉》对“美元—美圆”、“日元—日圆”的处理相一致,特别是可与本文提出的以“元”为正体,与“圆”为异体的处理相一致。
此外,还有“欧元—欧圆”,《现汉》只收“欧元”:
释文中也只出现“欧元”,如:
相关的异形词“欧圆”未收录,而我们用百度搜索进行查检,发现了不少用例,有11.7万个之多(统计时,一个查检结果算一个用例)。例如:
为了纪念雷克拉姆175年的光辉历程,出版社特地编印了一本图文并茂的《雷克拉姆出版社编年简史》(Der Reclam Verlag Eine Kurze Chronik),售价只有象征性的1,想来喜爱《万有文库》的读者们是不会吝惜这一文钱的。(《雷克拉姆175岁社庆》,《中华读书报》,2003—09—25)
看来,《现汉》宜补收“欧圆”,作为“欧元”的异形词。
附 注
[1]《汉语大词典》似乎就是这样处理的。其对“元”的解释如下:元⑱用作货币或货币单位名称。如:银元;人民币三元。也写作“圓”。
[2]《现汉》第6版已将“镚子”释义中的“铜元”改为“铜圆”。
1.温昌衍.《现代汉语词典》问题探析.北京:中国文史出版社,2005.
2.中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(2002年增补本).北京:商务印书馆,2002.
3.中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第5版).北京:商务印书馆,2005.
4.中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第6版).北京:商务印书馆,2012.