路也/著 张子清 欧阳昱/译
跨出汉语的城墙
穿过日语的断臂残垣,翻过韩文的篱笆
最后, 又跳进了英语的圆窗
我被译来译去,成了一个病句
激情每小时上千公里
窗外是太阳的打谷场和白云的村庄
我相信是一场三万英尺的大风把我刮走
将荒唐的前半生扔在了地球上
国际日期变更线像一条跳绳
我从4 月12 日跳回11 日
今天变昨天, 错是否能改,爱是否可以重来
Across the city wall of the Chinese language
Through the broken limbs of the Japanese language and over the hedge of
the Korean language
Until I, with a leap into the round window of the English language
Am translated into a sick sentence
Passion covers more than a thousand kilometers an hour
There are the sun-threshing-ground and cloud-villages outside the window
It is a gale, I believe, of thirty-thousand feet that is blowing me away
Chucking the absurd first part of my life onto the earth
The International Date Line resembles a jumping rope
As I jump back from the 12th to the 11th
From today to yesterday: Can mistakes be corrected? Can love return?
汉译英:欧阳昱
越过汉语的城墙
通过日言的残肢,跨过
韩语的篱笆
直至我跃进英语的圆窗
被译成一句病句
激情超过一千公里/小时
窗外是洒满阳光的打谷场和飘着浮云的村庄
我相信风速三万英尺的大风正把我吹走
把我生命荒谬的第一部分丢弃到地上
国际日期变更线像一根跳绳
当我12日跳回到11日
从今天跳回到昨天:错误能纠正吗?爱能回转吗?