浅析教练技术与后方法时代信息化翻译教学

2013-04-12 15:31:00
黑龙江教育学院学报 2013年9期
关键词:教育者教练学习者

李 佳

(长沙理工大学外国语学院,长沙 410004)

浅析教练技术与后方法时代信息化翻译教学

李 佳

(长沙理工大学外国语学院,长沙 410004)

随着网络技术的迅速发展,丰富的网络翻译资源和网络虚拟空间为创新翻译教学模式提供了有利条件,教练技术的运用吻合了后方法教学法的核心思想。即教练着眼于挖掘学生及学习资源的潜能,“激发式”地导取代“填鸭式”地教。信息化翻译教学方法在众多欢呼声中流露出其模式的实施任重道远,对教育者及学习者提出了巨大的挑战。因此,有必要站在一个更高的层次,以更高的标准来要求教育者及学习者方能使信息化翻译教学达到预期的效果。

信息化翻译教学;教练技术;后方法;教育者;学习者

随着改革开放的逐步深入,经济全球化的迅猛发展对专业翻译人才需求剧增。传统的翻译教学模式已经无法满足多元文化发展的需要。网络作为一种新的技术和方式引入到课堂给传统的教学模式注入了新鲜的血液,不仅能开阔学生的视野、激发学习兴趣,还能增强翻译综合能力与协作能力、提高翻译效率等。现代信息技术与翻译教学整合的教学方式起步较晚,但是近十年以来信息化翻译教学研究成上升趋势。知网上几乎所有论文都一致肯定信息化翻译教学的美好前景,试图提倡各高校实践此模式。其中以杨柳的《信息化翻译教学的图景》最为典型[1]。

一、教练技术与后方法

教练技术起源于20世纪90年代的美国。作为一种新颖有效的企业管理技术,从一诞生起就已被欧美企业广泛运用。如BPAMOCP石油公司、英国航空公司等诸多国际著名企业[2]。教练技术中“教练指导”不是为了让学习者“知道”一些事情,而是为了让学习者真正会做一些事情,并且必须深刻理解背后的“根源”,从而在复杂的现实环境中能够灵活运用。

正如伽利略所说:“你无法教人任何东西,你只能帮助别人发现一些东西。”教练的辅导是超越其知识内容本身的,能力无法教授,因此,“教练指导”的本质对于后方法信息化翻译教学的教师而言,即营造一种能促发学生学习兴趣的学习环境,让学生成为课堂积极的主体,学习状态从“要我学”转变为“我要学”。通过帮助学生加工处理信息与经验,重构其认知体系,从而形成在现实中可以灵活运用的能力。

1996年B.Kumaravadivelu教授提出了“后方法”(Post Method)的概念。他认为教师在课堂中应超越语言教学,认真反思对课堂话语特性和内容产生直接或间接影响的社会文化和社会政治架构,指出后方法教师是教学的核心。后方法学习者应该是一位懂得如何学习、具有批判性思维的自主学习者,后方法教师也应当是一位反思型的自主教师、是自主的促进者和条件的创造者[3]185。

二、信息化翻译教学

本世纪初,学者们呼吁翻译教学需迎合现代化教学手段,实现翻译教学的信息化,以提高翻译的质量和效益(卢思源、吴启金,2000;吴启金,2002)。以杨柳为代表的学者对信息化翻译教学的美好图景进行了细致的阐述,指出:基于现代信息技术的多媒体教学可使丰富的教学资源立体生动地展现给学生,营造仿真社会情景,并将师生互动、生生互动延伸至课堂之外,以此增强学生的学习动机和参与意识,激发他们的想象力和创造力,有效提高教学效果并满足社会需求。信息时代,信息化翻译教学模式在世界许多先进国家得以尝试,它是个性化教育所追求的理想教学模式。能够提高学习者的自主学习能力和翻译水平,整合教育资源。毫无疑问,信息化翻译教学,是一种方兴未艾的、值得广泛推广的先进教学模式。

《新世纪以来国内信息化翻译教学研究述评》一文中提到所有论文都提及信息化教学的各种优点[4]。势必提倡各高校英语专业翻译课都开设网络教学之意。作者在其论文中提到:研究者几乎一致得出结论,信息化翻译教学能够提高学生的翻译能力、自主学习能力、协作能力和信息技术运用能力。殊不知网络教学过程的复杂性,实施起来的困难性和能力形成的过程性。诸如人力、物力、财力等的支持外还需要时间来填补其中的空隙。翻译技术课程缺位、升级和维护资金紧张、师资短缺、教材匮乏及管理层认识不足等都是信息化翻译教学当下遇到的最大阻力。

三、后方法思考

信息化翻译教学固然离不开教师(教练)的指导,然而这样一种新型的翻译教学模式虽好,但是面临着理论研究不足、师资力量不足、技术开发不到位、国家投入欠缺的窘境。同时错综复杂的信息资源和高度自主的学习权力给学习者提出了前所未有的考验。

本文在肯定信息化翻译教学优点的基础上,站在批判性的角度思考信息化翻译教学模式[5]。一方面,确实存在诸多长处特别是与当今信息技术腾飞的时代接轨;另一方面,该教学模式也对教育者及学习者提出了巨大的挑战。信息化翻译教学模式实施起来相当困难与复杂,可谓是任重而道远。

Kuma 2006年推出的《Understanding Language Teaching From Method to Post Method》一书,回顾了现有的教学方法:以语言为中心的(language-centered)的教学法、以学习者为中心(learner-centered)的教学法和以学习为中心(learnercentered)的教学法三大类[3]90-91。其中第六章详细阐述了以学习者为中心(learning-centered)的教学法。此方法强调突出学生的中心地位,教师由原来的“教”转变为“导”。笔者认为,在信息化时代当下教师的地位不是“降低”了反而是得到了进一步的“提升”。换而言之,信息化翻译教学对教育者的要求越来越高,教育者在整个教学过程中越来越重要。Kuma提出的后方法教学法,认为后方法教师是后方法教学法的核心所在。教师在整个翻译教学过程中扮演着越来越重要的角色,只是这种角色变得越来越低调,教师甘愿做隐形的指导,幕后的导演[3]178。

就信息化翻译教学中对教育者的要求而言,笔者从课前、课中与课后三个层面,阐述信息化翻译教学仅仅在教育者这一方面的复杂性足以见证信息化翻译教学真正实施起来需要付出比想象要多得多的努力,正所谓一份耕耘,一份收获。只有踏踏实实做好这些课前、课中、课后的工作才能达到预期的效果,真正有所收获。

(一)教师基本素养的要求

教育者除了是信息资源的提供者、协调者、监督者、管理者外,还需要有掌握现代信息技术的能力,如通过计算机检索相关信息的能力和创建资源信息共享平台的能力等。这与传统的翻译教学模式教师的角色大相径庭。然而,信息化翻译教学的教师除了精通专业知识、掌握相应的信息技术外,还应对社会问题有所思考与社会有所关联,通过对社会热点问题的分析和讨论帮助学生了解社会动态及发展趋势,将所见所闻、所思所想紧密联系起来。这样才能使翻译内容更贴近现实、贴近生活,才能有理有据、才能符合时代潮流、才能满足读者需求。

1.课前准备

翻译课除了对教师的专业知识有更高的要求外,教师的计算机水平须达到一定的层次。因此有必要对那些缺乏翻译实践经验的教师或者计算机基础不扎实的前辈教师进行教学前的培训(ToT计划)[6],使他们能够提前了解并掌握整个信息化翻译教学的流程,仿真翻译现场模式、软件的应用及具体的操作步骤。同时教师还应对所教学生的大致情况有所了解。如学习者的专业基础、计算机水平、兴趣爱好、个性特征等。这一系列课前准备工作为信息化翻译教学取得可喜的教学效果提供了可能。然而,目前对翻译方面的投资欠缺的情况下课前培训计划受到人力、物力、财力等方面因素的限制,使信息化翻译教学在教育者课前充电这一环节上受到了阻力。

2.课中教学

教师通过培训建构相关知识,精选材料,精心设计课堂环境,模拟实战,展开讨论等这一系列工作都对教师的专业素养水平提出挑战。此外,教师还应以参与者的角色,协调好课堂氛围,营造轻松的学习环境,激发学生的兴趣,学会察言观色,了解学生的学习情况,从学生的反馈信息中及时调整教学计划,及时补充或者强化要点,解答疑惑。因此,课堂教学中教师除了是知识的传播者外,还充当着督察者、协调者、观察者的角色。网络教学环境下教师的仪表、内涵等都成为激发学生学习的动机因素,因此,信息化翻译教学中,对教师要求不仅仅是专业方面的,还包括自身由内至外的修养。

3.课后总结

翻译练习的选择一要紧密联系课堂所学理论知识,二要体现实用性与社会、市场接轨。教师根据事先制定好的作业评估标准对学生的翻译作业进行检阅与评估。翻译练习的讲解应对翻译题材、策略等进行指导,运用信息技术将常见错误建立语料库,常用术语建立记忆库,充分体现信息技术的快捷便利。强化学生的专业素养,内化其专业知识。

(二)对学生基本素养的要求

信息化翻译教学和教练技术都提倡感悟式教学,这就对学生的信息化素养提出了一定的要求,需要学习者有一定的认知基础做铺垫。信息化素养这一概念的发展有一定的“家族相似性”。最早对信息化素养的概念做出界定的是美国信息产业协会主席保罗·泽考斯基(Paul Zurkowski)[7]。1974年他将信息素养定义为是一种能力,即利用信息技术检索信息解决问题的技术与能力。就信息化翻译教学而言,学习者如何运用现代科技信息检索、评估、选择、分析、加工和传递信息来满足市场需求、提高翻译质量、增强专业水平成为亟待解决的问题。

此外,与传统的教学模式相比最大的不同在于信息化教学的自主性,学习者可自主选择学习时间和地点、学习方式、学习的速度等,这种以学生为中心的学习方法使学生具有极大的自由度。这对学习者的自主性学习能力和自觉性提出了挑战。翻译课程的教学资料涉及的题材和体裁形式广泛,内容庞杂。网络丰富的信息资源在给学生们提供帮助之外,也在考验学生们辨识资源的能力。因此,信息化翻译教学中,学生除了掌握一定的学习技巧外,还要有高度的责任心和自律能力。学习者学习翻译的过程,不是从教师那直接习得翻译相关的知识和技能,而是通过实践积累的经验创造性地建构自己的专业知识,教师只是幕后的导演与协调者。在信息化翻译教学模式中,学习者事先必须掌握“游泳”技巧后方能在大海中自主沉浮。

四、结语

后方法及教练技术在教学理念上的不谋而合充分说明了现代教师及各种教学设施的重要性。笔者上述思考并非对信息化翻译教学模式的否定,相反,信息化翻译教学是一种值得我们提倡的教学模式。它不仅可以为学习者提供广泛的学习资源、生动的教学场景、翻译记忆库等,还有利于激起学生的学习兴趣、培养学生的翻译综合能力、提高翻译质量和效率。只是基于目前我国信息化翻译理论研究不多、技术资源匮乏、师资不足及学生状态不稳定等现状,发展信息化翻译教学并非易事,不能因为是新鲜事物,有好的发展前景就复制模仿。只有把信息化翻译教学所需“硬件”、“软件”中各薄弱环节逐一攻破,落实到位,真正做到有准备、有基础、有技术,信息化翻译教学才能展现其美好图景。

:

[1]杨柳.信息化翻译教学的图景[J].外语与外语教学,2005,(11):58 -60.

[2]丛案.教练的起源与发展[J].中国直销,2007,(2):84 -85.

[3]B.Kumaravadivelu.Understanding Language Teaching from Method to Post Method[M].London,2006.

[4]蔡静.新世纪以来国内信息化翻译教学研究述评[J].外语界,2010,(2).

[5]余国良.翻译教学中批判性思维的培养模式研究[J].外语学刊,2010,(5):101 -104.

[6]任文.翻译教学的发展与TOT计划的实施[J].中国翻译,2009,(2):48 -52.

[7]金国庆.信息素养一词的概念分析及历史概述[J].国外情报科学,1996,(1):55 -58.

Tentative Analysis on Coaching Technology and Translation Teaching with Information Technology from the Perspective of Post Method

LI Jia
(School of Foreign Languages,Changsha University of Science and Technology,Changsha 410004,China)

With the rapid development of technical information,abundant translation resources and virtual space provide favorable conditions for translation teaching model innovation.Coaching technology fits with the core of post method in some aspects,with the coach excavating the potential of learners and learning materials,guiding by inspiration instead of cramming teaching.All the advantages come with a huge challenge for educators and learners.Therefore,in order to achieve the desired and anticipated results,it is necessary to stand on a higher level with a higher standard and requirement to educators and learners.

translation teaching with information technology;coaching technology;post method;educators;learners

H319

A

1001-7836(2013)09-0064-03

10.3969/j.issn.1001 -7836.2013.09.026

2012-12-05

李佳(1988-),女,湖南益阳人,硕士研究生,从事翻译理论与实践、翻译教学研究。

猜你喜欢
教育者教练学习者
张慧萍:做有情怀、有温度的教育者
工会博览(2023年1期)2023-02-11 11:57:46
Coach,Where Are You?教练,你在哪儿?
你是哪种类型的学习者
学生天地(2020年15期)2020-08-25 09:22:02
十二星座是什么类型的学习者
犀利的机器人教练
贪玩教练
汉语学习自主学习者特征初探
加油
前卫文学(2016年3期)2016-07-01 09:55:12
与两位美国音乐教育者的对话——记于“2015中国音乐教育大会”
论远程学习者的归属感及其培养