试论英国英语方言

2013-04-11 08:51徐亚萍傅玲芳
关键词:口音英格兰发音

徐亚萍 傅玲芳

(1.浙江中医药大学 外国语学院,浙江 杭州310053;2.绍兴文理学院 外国语学院,浙江 绍兴312000)

根据语言学理论,语言学是以人类语言为研究对象的学科。探索范围包括语言的结构、语言的运用、语言的社会功能和历史发展,以及其他与语言有关的问题[1]。语言是人类社会行为的一种形式,英语语言有许多不同的种类。英语方言是英语语言的一种次类,即是一种语言变体。本文就英国英语方言的定义、特征、语域以及语言体系等方面进行分析研究。

一、方言的定义

对于方言的定义,有研究者提出这样一个政治检验标准:语言是官方确定的全国通用语,而方言则不是。这一检验标准排斥了属于语言范畴的语言。按照这一说法,少数民族的语言可能得不到官方的承认,如果因此就把属于不同语系的一种语言看成是方言,那是滑稽可笑的。

也有研究者提出这样一个文学检验标准:语言是产生文学的言语形式,而方言不是。同样地,这种说法也是不恰当的。因为这犯了和政治标准相反的错误,它易使人们把英语方言看成语言。

那么,方言到底如何来定义?在英国英语语言学习和研究中,较难找到一个能够区分方言和语言的定义。但笔者认为方言和语言之间有着紧密的联系,它们的区别不是绝对的,不能以任何刻板的定义来描述和确定。

《朗文当代英语词典》对方言的定义是:a variety of language,spoken in one part of a country,which is different in some words,grammar,or pronunciation from other forms of the same language[2].

由此分析,这一定义包含着两方面的内容:

(1)非正式的,通常被认为是一国之内的某一地区的方言;

(2)某一阶级之人说话的方式,即方言是一群具有某些共同的非语言特征的人所使用的一种语言次类。

二、方言的特征

英语方言既然是英语语言的一种次类,一种语言变体,那么它具有语言本身所拥有的共同特征。

(一)方言的区域性

随着时间的演变,使用广泛的英语语言形式出现了各种区域性变体。英语方言也出现了具有区域性的语词(语音和词汇上的特点)和语法。一种方言的某一特征所占据的区域可能不同于同一方言的另一特征所占据的范围,但各种特征的区域大体上具有某种一致性,从而使我们有可能谈论一种方言的区域界限[3]。这是一条宽度不等的地域带,在这里可能有两种方言的混合形式。

(二)方言的阶级性

英国英语中引起人们很大兴趣的方言差异并不都是那些地区差异,而是那些社会阶级差异。社会关系对语言无疑是有影响的。社会阶级之间的竞争对人们个人的幸福和权势具有很大的影响,从而使方言产生具有阶级性质[4]。

(三)方言的混合性

当每个人都讲一种地区方言和阶级方言时,这两种方言就很难分开。在一种阶级方言中有地区方言成分;而在每一种地区方言中有阶级方言成分。但是,随着说话者社会地位的提高,地区方言成分就随之减弱。

(四)方言的“个人语型”

在言语表达过程中,人们都会发现自己的言语是表达个性、反映性格的有效途径。在意识到自己的语言具有一套独特的语言特征时,这就是“个人语型”的使用。同样,作为语言次类的每种英语方言也都由大量的“个人语型”组成,没有一种方言是清一色的。

英语方言的“个人语型”主要包括以下两个方面:

(1)语言特征因素,即语音、语调、发音变异以及修辞风格等;

(2)言语种类,即不同种类的人们常常使用不同种类的言语词汇和技巧。

三、方言的语域

“语域(register)”,简言之,指语言的使用场合。英语语言学家们对是否有意识地鼓励使用英语方言持有若干种不同的看法。其中一种较为普遍的观点是,地区方言是令人讨厌的,它往往妨碍交际的顺利进行。许多英国人认为没有方言人们交流的境况或许会更好些。由此,在英语语言使用中,方言在日常生活中的使用远远超出书面的表达;而方言用于书面表达时往往出现在文学作品之中。

(一)方言在日常口语中使用

在家庭环境里,尤其是在英国农村家庭,日常生活交际中人们普遍地使用当地的方言。同时,各地方言还不断地产生新的口语词汇。

在日常生活中,故意使用方言,可以使严厉的语气变得婉和。例如在下面一位母亲告诉她儿子的话语中所使用的方言就是如此。Please don’t use this pencil sharpener for wax pencils or crayons.It mucks it up something awful(请不要用此卷笔刀卷脂芯铅笔,不然会使卷刀沾上可怕的东西).It mucks it up something awful.此句英语方言的标准英语的表达应该是:Or something awful would make it up.有时,人们还常利用方言来掩饰受到赞扬后的窘迫心理。如当人们称赞英国北方人好客时,他们通常会这样回答:Aye, we’re short o’nowt we’ave(真的,我们没啥可招待的)。

(二)方言在文学作品中的使用

用方言写的小说如果反映了说此种方言的人的生活,就会引起强烈的共鸣,而把一般小说译成方言则是徒劳无益的。对于那些不知道某种方言口语的人来说,刻意描写此种方言口语的文学往往特别枯燥乏味,因为他们无从捕捉赋予此种口语以生命的各种语音语调特征。

英国某些乡土作家经常在其小说中成功地运用方言,他们之中有些人或是他们的青年时代曾经是讲方言的。例如,传记作者雷金纳德·庞德(Reginald Pound)在最具有代表性的人物之一阿诺德·贝内特(Arnold Bennet)的传记中是这样记述他的:他初来到伦敦时,带着一种class和gas押韵的高音调口音,带着把either发成eether的习惯,带着在不顺心时往往把h音吃掉的倾向,并且奇怪地一贯不注意人称代词的规范用法,如:“If other people can hit the popular taste, why not me?”(“如果他人可以投合大众的口味,我为什么不可以呢?”)[5]

这里的why not me的语法规范表达笔者认为应该是why not I。

四、方言的语言体系

方言即为语言的次类,它也有着完整的语言体系,主要表现在语音、语调、词法和句法等方面。本文对方言的语言体系重点分析英语方言的语音和词法风格两方面的内容。

(一)语音风格

1.英语地区方言之间的发音差别的确非常之多。根据英国语文学教授布鲁克(G.L.Brook)在其《各类英语》(Varieties of English)一书中所阐述的那样,在英国有苏格兰方言、威尔士方言和爱尔兰方言等区别,或归类为“北方方言和南方方言特征”[6]。

现就“北方方言”和“南方方言”特征之差异作简单的举例说明。

从英语方言发音看,南方话和北方话明显的差别就是在发属于同一音节的清辅音[f]、[s]和[θ]之前的元音字母a时发不同的音。在南方这个音字母发成像father中的[a:];而在北方则发成像cat中的[]。

南方话和北方话发音的另一差别是,在发元音字母a的短前元音[]时不同,即在南方这个元音舌位略微抬高;而在北方,舌头后缩。

2.根据沪江英语网转载的资料表明,经过上千年历史的演变,在讲英语的国家中,很少有哪个国家像英国一样拥有如此多种的英语变种。

(1)标准发音(Received Pronunciation)

在英国,从来就不存在“标准英语”一说,与其最接近的就是标准发音了。标准发音发源于伦敦英语,但并不属于地方发音。这种口音源于18、19世纪的英国贵族,自此,就成了发音的“黄金标准”了。

(2)考克尼(Cockney伦敦东郊贫民英语)

考克尼也许是除了标准发音之外的最有名的英国口音了。考克尼源于伦敦东部,深受当地的其他方言的影响,也与它们有着很多共同特点。

(3)河口英语(Estuary English -Southeast British Accents英国东南部口音)

河口英语口音来源于伦敦英语,现在它在英国的地位有点类似于“通用美国英语”在美国的地位。河口英语口音分布在英格兰东南部,东英吉利地区,更远的地方可能也有分布。

(4)基尼英语(Geordie英格兰东北部口音)

基尼英语指从英格兰东北部的纽卡斯尔到泰恩河之间的区域,人们所讲的方言。这一地区的人也叫作基尼人。基尼英语也可泛指英格兰东北部的口音和方言。

(5)中部英语(Midlands English)

中部英语在英语方言群中比较有标志性。其中最有名的当属伯明翰口音了。

(6)北英格兰英语(Northern England English)

英格兰中北部包括曼彻斯特、利兹、利物浦等地所说的英语都属于此类。约克郡郊区也有类似的口音。

(7)威尔士英语(Welsh English)

威尔士英语指在威尔士地区的口音和方言。威尔士语对这里的英语影响很深。而且,威尔士语也是现代社会中使用最广泛的盖尔特语言了。

(8)苏格兰英语(Scottish English)

苏格兰英语用以泛指苏格兰地区所说的英语。

(二)词法风格

词法风格主要表现在熟语、话语结构、表达方式以及修辞等方面[7]。

1.方言借入标准英语

从英语使用中可以发现,许多标准英语是从方言借入的。例如,elevenses,原来是方言词,意指“上午点心”,现在在英语口语中用来指上午中段时间的一顿快餐或菜点。又如,natter是一个英格兰北部方言词,现在用得更为普遍,意思是“抱怨个没完”。再如,ploy也是一个英格兰北部方言词,意思是“活动、职业”,现多用于口语中。再看raffish(声名狼藉的、放荡的)和tatty(褴褛的)两个形容词原来也都是方言,但现在已被普遍使用。Intake原先是流行于苏格兰和英格兰北部的方言,意指“圈地”,英格兰谢菲尔德市的某个区就称之为Intake。在当代英语中,Intake指(某一时期内)引入之量,在大学里通常用来指一个学院或系每年招生的学生数。

2.方言的生动形象性

在阅读文章时常常可以发现说方言的人往往喜欢自己编造一些生动形象的短语。如一个用来描写一件说话人不愿穿的衣服的短语是:I wouldn’t be seen at a’en-race with it.此句话的意思是:我才不愿意穿这件衣服去争妍斗丽呢。而标准英语应该说:I wouldn’t be seen at a rat-race with it.说话人把a rat race改成a hen-race,形象地比喻女性之间的争妍斗丽。又如,like a dying duck in a thunderstorm(惊慌失措),like two-pennorth o’death warmed up(像个半死不活的家伙),都是一些极为生动的贬义短语。I wouldn’t call t’king my uncle.(让我做国王的侄子我也不干呢。)则是一个生动地描写幸福到了极点的句子。

3.方言中隐含专有名词

方言中现有的某些短语里包含了专有名词。这些专有名词有些可能是杜撰的,但很多无疑是已经死亡的当地名人的名字。这些方言往往含有头韵的特征。如:as throng as Throp’s wife(忙得团团转),as lazy as Ludlam’s dog(懒得像条懒狗)。

4.方言中头韵和押韵的使用

头韵和押韵在方言的口语中使用得非常广泛。如,It neither means nor matters.(这一点儿都没有关系。)I’ll love you and leave you.(我随你的便。)See you later,alligator.(回头见,伙计。)In a while, crocodile.(一会儿,伙计。)Hell’s bells.(见鬼!)toil and moil(辛辛苦苦地工作)、brain drain(人才外流)等等都是押韵的话语。

五、结语

英国英语方言与规范英语有很大的差别,但英语方言与英语语言之间存在着紧密的联系。英语方言的研究对英语语言体系研究具有积极的补充作用与正面反拨效应。但本次研究具有一定的局限性,一是研究对象只限于英国英语;二是对研究内容只是进行了“粗线条”的讨论与分析。因此,建议有更多的同行专家对“英国英语方言”进行更为深入、系统、全面的研究。

参考文献:

[1]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2006(3):31—33.

[2]Longman Dictionary of Contemporary English[M].England: Longman Group Ltd., 1978, (1):301.

[3]Martyn F.Wakelin. English Dialects:An Introduction[M]. Athlone Press, 1972: 39—40.

[4]G. L.Brook.EnglishDialects[M]. André Deutsch, 1965(2): 89—90.

[5]Reginald Pound.Arnold·Bennet[M]. Heinemann, 1952: 72.

[6]G.L.Brook.VarietiesofEnglish[M].Macmillan, 1979(2):24—26.

[7]徐亚萍. 试论英语方言[J].西北师范大学学报:社会科学版专辑,1998(40):205.

猜你喜欢
口音英格兰发音
法国立法禁止嘲笑他人口音
别人都在说英语,只有中国人在说口音
你说话的口音反映出什么?
英格兰十大怪异景点
Playing with h
Playing with /eI/
Playing with u_e