匡芳涛
(西南大学,重庆,400715)
隐喻的研究由来已久,从亚里斯多德对隐喻的研究算起,迄今已有两千多年的历史。隐喻常被看作语言的一种偏离现象,是语言的装饰品。到了20世纪80年代,Lakoff和Johnson的《我们赖以生存的隐喻》(1980)一书的问世大大拓宽了隐喻研究的范围,迎来了隐喻认知研究的新时代。Lakoff等人认为,隐喻不仅仅是一种语言现象,从根本上讲,隐喻是一种认知现象。隐喻性思维是人类认识事物、建立概念系统的一条必由之路(引自束定芳2000:11)。隐喻的认知研究对于英语词汇教学的启示在于,词汇教学的一个重要任务就是要培养学生的隐喻性思维能力,帮助学生了解词汇意义扩展的内部机制,使他们获得词汇的深度知识,从而极大地提高学生灵活运用语言的能力。
近年来,隐喻已经开始从传统的修辞学的研究对象逐渐成为众多其他学科的研究对象。Lakoff和Johnson(1980)认为,隐喻不仅是人类的基本思维方式,而且是人类赖以生存的基本方式。隐喻是人们用一种事物来认识、理解、思考和表达另一事物的认知思维方式之一。它植根于语言、思维、文化和概念体系中,是具有普遍性和共性的人类基本的认知活动。人类之所以具有创造性,其主要原因就是运用隐喻式的思维方式去认识世界。隐喻是对抽象范畴进行概念化的有力的认知工具。在Lakoff和Johnson看来,对于大多数日常经验的理解都是通过隐喻来进行的,目的是获得更好的理解。Lakoff和Johnson(1980:154)认为,隐喻具有以下几个方面的特征:
1) 隐喻本质上是一种思维和行为现象,语言中的隐喻只是一种派生现象;
2) 隐喻可以以相似性为基础,表达两个不同事物之间或两个概念之间所存在的相似关系;
3) 隐喻的基本功能是提供通过某一经历来理解另一经历的某些方面的可能性。可以通过原有的孤立的相似性,也可以通过创造新的相似性实现。
相似性是隐喻产生的基础。相似性可以表现为物理的相似性,也可以表现为心理的相似性。物理的相似性可以是形状或功能上的相似;心理的相似性是指由于文化、传说或其他心理因素使人们认为两种事物存在某种相似性。Lakoff(1993)进一步明确指出隐喻存在于人们的思维中,存在于概念系统的组织结构中。隐喻被认为是基本的认知过程,是人们将经验和外部世界概念化的基本图式(basic schema)(Gibbs 1994:1)。隐喻是从一个概念域(源域)到另一个概念域(目标域)的结构映射;源域通常是人们较为熟悉的、具体的概念,而目标域往往是人们不太熟悉的、抽象的概念。比如,我们常常用money这个具体的概念来理解time这个抽象的概念,money就是源域,time就是目标域。隐喻的哲学基础是经验主义,经验主义非常重视人的身体和感觉运动经验在认知和语言方面的作用。思维和语言不能脱离身体的经验而存在。也就是说,隐喻映射不是任意的,而是基于我们身体的经验。隐喻是我们将经验概念范畴化的基本方式。隐喻在我们的日常生活中比比皆是,它不仅存在于我们的语言中,而且存在于我们的思维和行动中。我们进行思考和行动的日常概念系统基本上都具有隐喻性的本质(胡壮麟2004:74)。人们通常把较为熟悉的、具体的概念映射到抽象的、不太熟悉的概念上,目的是增强我们对后者的理解。比如,在LOVE IS A JOURNEY这一概念隐喻中,我们通过journey(旅程)这个较为熟悉和具体的概念来理解love(爱情)这个相对抽象的概念,因为这两者存在许多相似之处,比如,它们都有起点,同样沿着一定的线路,中途可能会遇到挫折和困难,最后到达一个终点。以下这些谈论爱情以及爱情关系的英文表述就是建立在这样的隐喻基础上的:
We’re at crossroads.
We’ll just be spinning our wheels.
Our marriage is on the rocks.
We’re going nowhere.
We can’t turn back now.
It’s been a long bumpy road.
We’ve gotten off the track.
The relationship is a dead-end street.
We’ll have to go our separate ways.
总之,隐喻是我们用较熟悉的、具体的概念去理解、思维和感知较为陌生的、抽象的、难以直接理解的概念,其方式就是从源域到目标域的结构映射,其基础就是人类的普遍经验。隐喻性思维可以极大地丰富学生的语言表达能力。隐喻能力的培养不仅能够帮助学生了解多义词词义扩展的内部机制,而且能够提高学生运用语言的能力。
词汇的一词多义是在典型意义的基础上以家族相似性的方式通过人类的认知手段,如隐喻、转喻、联想等,发展而来的,并围绕典型意义向外辐射、扩展,构成意义相互联系的语义网络。隐喻是通过一种事物去理解和体验另一种事物的认知手段。词汇的多义性实质上就是该词脱离了所属的原始范畴,被用于指称或描述新的语义范畴的结果。源于原始范畴的具体语义与来自通过隐喻而产生的派生语义之间形成语义相互联系的词汇语义网络。可以说,隐喻是词汇意义扩展的主要认知手段之一。通过隐喻从而获得词汇意义的扩展在英语中相当普遍。Sweetser(1990)对此做了详细的论述。她说,隐喻在词义的发展和变化中扮演着十分重要的角色。她以跨语言中“以身喻心”(mind-as-body)的隐喻为例,指出大量的一词多义现象是由于隐喻的作用而产生的,或者说,大多数的多义词是隐喻使用的结果。我们通过隐喻的使用使得词义发生变化并使词汇具有多义性,这符合语言的“经济原则”(the principle of economy),即以有限的词汇去表达无限丰富的内容。当人们发现可以借用隐喻使得现有词汇的词义更加丰富,并更好地表达新事物和新概念时,通过隐喻使得词义更加丰富的这一便捷手段便应运而生(王文斌2007:260)。表示我们身体各个部位的词,如body,head,face,eyes,ears,mouth,nose,lips,heart,shoulder,hand等几乎都有隐喻意义。以heart为例,《朗文当代高级英语辞典》第908页总共列举了heart的8个义项,它们分别是:
(1) the organ in your chest which pumps blood through your body 心;心脏
(2) the part of your body that feels strong emotions and feelings 感情;心情;爱情
(3) the part of your chest near your heart 胸部近心处;心口处
(4) a shape used to represent a heart 心形
(5) the most important part of a problem, question, etc. 实质;中心;核心;关键
(6) the middle of an area 中心(地区)
(7) a heart shape printed in red on a playing card 红心;红桃
(8) the firm middle part of some vegetables 菜的中心部分
义项(1)是heart的典型义项。我们知道,心脏是我们人体最重要的器官。如果一个人的心脏停止正常工作,他就会得病,甚至可能死亡。因此,基于某种相似性,人们常把某系统或组织中最重要、最有影响的部分称为该系统和组织的heart,由此派生出义项(5)。心脏位于胸腔内,几乎处于身体的中央,因此,人们将某个区域内他们认为最中心的地方称为the heart of the place,由此派生出义项(6)。由于心脏位于胸腔内,我们也用heart来指the area of your chest where your heart is,由此派生出义项(3)。由于人们相信,情绪受心脏的控制,尤其是爱之类的情感,heart被视为最深刻的情感之所在,因此,通过转喻,我们得到了义项(2)。我们从心脏联想到心的形状,由此产生了义项(4)。同样出于某种相似性,义项(4)派生出了义项(7),在义项(6)的基础上又派生出了义项(8)。我们可以用下图来表示heart的语义网络。
图1 heart的词汇语义网络
隐喻是语义扩展的主要认知手段之一。我们再以动词crawl为例,来说明其词义扩展的过程,从而了解隐喻在其词义扩展中所发挥的重要作用。
Crawl用作动词主要有如下几种意义(Fillmore & Atkins 2000:91-98):
(1) to move forward on the hands and knees, or by dragging the body close to the ground (人)爬行
(2) to advance slowly, feebly, laboriously, or with frequent stops 缓慢行进
(3) to lower one’s body (deliberately) (故意)低下身子
(4) to act or behave in a servile manner; fawn; grovel 卑躬屈膝;谄媚;拍马屁
(5) to swim the crawl 爬式游泳;自由式游泳
(6) (of insects, worms, snakes, etc.) to move with the body close to the ground (昆虫等)爬行,缓慢移动
(7) to be completely covered with insects, people etc. (某地点、场所)爬满(昆虫等);挤满(人)
(8) (of skin, flesh, etc.) to creep sensation 使人毛骨悚然,起鸡皮疙瘩
很明显,crawl的核心义项或典型义项是“身体贴近地面或其他表面缓慢移动”(When you crawl, you move forward slowly on your hands and knees.)。当成年人要求贴近地面爬行,他们从一个地方到另一地方的速度就会慢下来。根据这种相似性,crawl派生出义项(2),即“缓慢移动”。这种“缓慢移动”可用来指交通工具、云、雾、水,以及其他物体活动的速度,当然也包括时间。例如:
Shecrawleddown the list of names checking each one carefully.
Hairpin turns force the car tocrawlat 10 miles an hour in some places.
The weekscrawledby and they reached December.
人们为了做某事而故意低下身子去接近地面,由于与“爬行”的身体贴近地面具有相似性,于是人们用crawl表示“故意低下身子”,如“I would have to crawl to have any hope of finding it”。人们故意低下身子这一行为可被视为“服从,屈服”的姿势,于是,通过隐喻crawl又派生出另一个意义,即“卑躬屈膝,拍马屁”,如She is always crawling to her boss for promotion。
当人们在水中以交替的举手过肩和快速蹬腿的姿势游泳时,其动作与“爬行”动作十分相似,于是crawl又被派生出“爬式游泳,自由式游泳”义项,如“I can’t crawl across the river”。
某些动物由于其身体构造的方式,它们是贴近地面移动,与人们爬行动作十分相似,于是crawl又用来指称这些动物的爬行或缓慢移动,如“A beetle began to crawl up his leg”。我们的百科知识告诉我们,爬行动物常常是人们不喜欢的动物种类,如蛇类、昆虫类等,尤其当它们大量成群地爬行时,人们会说“The floor was crawling with ants”。说话人关注的不是“蚂蚁”移动的方式,而是它们的数量。又如,厨房中有大量蟑螂时,人们会说“Cockroaches are crawling all over the kitchen”。因此,crawl派生出“(某地点、场所等)塞满、挤满(动物)”的意思,然后又在此基础上进一步延伸,用于指不受欢迎的人,如“The countryside was crawling with CIA men”。而当人们看到大规模虫子到处爬行时,心中会感到这些虫子像在自己皮肤上爬一样,因而感到毛骨悚然,十分不舒服。根据心理相似性,crawl又通过隐喻派生出“使人毛骨悚然,起鸡皮疙瘩”的义项,如“The sight of snakes made my flesh crawl”。
从以上分析可以看出,crawl的各个义项由其核心义项或典型义项,通过以相似性为基础的隐喻派生而来。它的各个义项构成一个以典型义项为中心的辐射网络。我们可以用图2来说明crawl语义扩展的语义网络:
图2 crawl的语义网络
隐喻是词汇意义扩展的主要认知手段之一,隐喻在词汇意义扩展中发挥着重要的作用。我们可以通过隐喻了解多义词词义扩展的认知机制,从而找出多义词各个义项之间的理据性。
隐喻作为语言中普遍存在的现象,是整个语言系统发展和变化的原动力(孙边旗2004)。隐喻使我们在解读词汇深层含义的同时,了解了一个民族的思维模式。正是这样的思维模式影响着语言使用者的语言表达。因此,从某种角度来讲,词汇能力不单单涉及词汇知识的问题,更重要的是语言使用者和学生思维能力的培养和提高的问题。隐喻的认知研究对于英语词汇教学的启示在于词汇教学的一个重要目标就是要培养学生的隐喻性思维能力。这样不仅能够帮助学生了解词汇意义扩展的内部机制,使他们获得词汇的深度知识,而且能够极大地丰富学生的语言表现力,从而提高学生灵活运用语言的能力。
隐喻基于我们对客观世界的理解,是我们对抽象范畴进行概念化的有力认知工具。比如,我们基于空间方位概念而产生的方位隐喻是意义扩展的重要方式之一。高—低(HIGH—LOW)的身体体验就来源于上—下(UP—DOWN)的空间方位,而上—下的空间体验可以映射到数量域(MORE IS UP, LESS IS DOWN),评价域(GOOD IS UP, BAD IS DOWN)和控制域(POWER IS UP, POWERLESSNESS IS DOWN)。根据MORE IS UP这个方位性隐喻,high就可以用来表示数量,如high number, high temperature, high price, high speed, high blood pressure, high pulse rate,等。根据GOOD IS UP这个方位隐喻,high既可以用来表示积极的评价,如high standards, high quality, high opinion, high moral values,也可以用来表示崇高的情感状态,如high hopes, high expectations, high ideals等。同时,high也用来表示活力,如high spirits, high life, high jinks等。根据POWER IS UP这个方位隐喻,high就可以用来表示权利关系,有权利的个人和团体比没有权利的个人和团体的地位要高一些,如high society, high class, high-born, high status, high command, high priest, high position in a company等(Taylor 2003:137-138)。在这里,我们可以说high这个单词的词义变化,是从一个概念域到另一概念域的结构映射,是借助隐喻这种认知手段的结果。了解到high背后的隐喻机制,我们就会很自然地接受和理解high的各种搭配,从而全面掌握high的各种不同词义。
隐喻是创造性地运用语言的一种重要手段,是人类创造性思维的重要组成部分。隐喻思维不仅能够帮助学生理解隐喻表达,而且能够丰富学生的语言表现力,使语言表达更加生动有趣。以argument为例,Lakoff和Johnson(1980:90)认为,我们可以运用以下4种概念隐喻来对ARGUMENT这个抽象的认知范畴进行概念化:
AN ARGUMENT IS A JOURNEY
AN ARGUMENT IS A BATTLE
AN ARGUMENT IS A CONTAINER
AN ARGUMENT IS A BUILDING
首先,基于AN ARGUMENT IS A JOURNEY这个概念隐喻,我们对“争论”的进程进行概念化,于是就有了以下语言表达形式:
We havesetoutto prove that bats are birds.
Whenwegettothenextpoint, we shall see that philosophy is dead.
Sofar, we’ve seen that no current theory will work.
This observationpointsthewayto an elegant solution.
We havearrivedata disturbing conclusion.
基于AN ARGUMENT IS A BATTLE这个概念隐喻,“争论”变得与“作战”一样,可以分为几个阶段:(1)敌对双方的初始位置;(2)进攻;(3)防御;(4)撤退;(5)反攻;(6)一方的胜败或休战。基于这几个阶段,“争论”的结构映射和具体的语言表达如下:
(1) 敌对双方的初始位置:
Theydrewuptheirbattlelines.
Ibracedmyselffortheonslaught.
(2) 进攻:
Sheattackedeveryweakpointinmyargument.
Heshotdownallmyargument.
(3) 防御:
Theydefendedtheirpositionferociously.
Sheproducedseveralillustrationstobuttressherargument.
(4) 撤退:
Hewithdrewhisoffensiveremarks.
(5) 反攻:
Ihitbackathiscriticism.
(6) 胜败或休战:
O.K.,youwin.
Hehadtosuccumbtotheforceofherargument.
Let’scallitatruce.
同样,基于AN ARGUMENT IS A CONTAINER这个概念隐喻,我们把“争论”看作是容纳物质的“容器”,因而能说出以下表述:
Your argument doesn’t havemuchcontent.
That argument hasholesinit.
Your argument isvacuous.
I’m tired of youremptyargument.
Your argument won’tholdwater.
His argumentwaswatertight.
基于AN ARGUMENT IS A BUILDING这个概念隐喻,我们把“争论”看作是一幢“建筑物”,可以进行以下表达:
We’ve got aframeworkfor asolidargument.
If you don’tsupportyour argument withsolidfacts, its wholestructurewillcollapse.
He is trying tobuttresshis argument with a lot of irrelevant fact, but it is still soshakythat it will easilyfallapartunder criticism.
We will show his argument to be withoutfoundation.
With thegroundworkyou’ve got, you canconstructa prettysolidargument.
Shebuiltupher argument carefully, step by step.
That is where your argumentfallstotheground. (Ungerer & Schmid 2008:123)
人们常常依赖以上概念隐喻来理解和组织抽象概念argument。由此可以看出,隐喻不是一种简单的语言现象,而是一种认知方式和思维模式,隐喻表达的背后隐藏的是我们的思维模式,因为我们的思维本质上是隐喻性的。在词汇教学中要注意培养学生的隐喻性思维能力,从而提高其创造性运用语言的能力,同时通过这样的概念隐喻丰富学生的语言表现力。
隐喻不仅是语言中一种普遍现象,更是我们的一种思维模式。透过隐喻,我们能够了解英语民族的思维模式。在英语中,有许多关于“死亡”(death)的委婉表达。事实上,这些委婉表达都是使用隐喻的结果。比如,基于“DEATH IS DEPARTURE”(死亡即离去)这个概念隐喻,就有了如下表达形式:to depart, the final departure, to fade away, to be gone, to be no more, to come to an end, to have gone to a better place (land, world, life), to expire, to go off, to go one’s place, to go to one’s resting place, to go to west, to pass away, to leave this world, to be no longer with us。基于“DEATH IS RESTING”(死亡即休息)这个概念隐喻,有如下表达形式:to be asleep in the arms of God, to be at peace, to be at rest, to be called home, to be home and free, to be taken to paradise, final sleep, to go home, to go to heaven, to go to one’s long home, to have fallen asleep, to have found rest, to rest, to rest in peace, to sleep, to take one’s rest。而基于“DEATH IS SOMETHING GOOD”(死亡即好事)这个概念隐喻,我们可以发现这样的表达形式:to be called to God, in heaven, to join one’s ancestors, to join the Great majority, to pay one’s fee, with God, with their Father, to be out of pain, pay one’s last debt, to be free等等。这些委婉表达充分反映了英语民族对死亡的认识和态度,同时也体现了他们的一种思维模式。有了对这些隐喻表达背后的这种思维模式的了解,我们就不难理解为什么在英语中有这样一些委婉表达了。
隐喻在本质上是认知性的,反映在语言中的隐喻表达式为我们了解人类认知的奥秘提供了重要线索,它们或许可以证明人类的概念体系从根本上说是通过隐喻构建起来的。在词汇教学中,培养学生的隐喻性思维不仅使学生能够更好地识别和理解语言表达,而且能够使学生创造性地运用语言,丰富学生的语言表现力,从而在更高层次上加强和提高学生的语言表达能力。因此,在词汇教学中,重视培养学生的隐喻性思维对于激活学生的词汇输出、提高教学效果具有重要的意义。
Fillmore, C. J. & B. T. S. Atkins. 2000. Describing polysemy: The case of ‘crawl’ [A]. In Y. Ravin & C. Leacock (eds.).Polysemy:TheoreticalandComputationalApproaches[C]. Oxford: Oxford University Press. 91-110.
Gibbs, R. W. 1994.ThePoeticsofMind:FigurativeThought,LanguageandUnderstanding[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
Lakoff, G. 1993. The contemporary theory of metaphor [A]. In A. Ortony (ed.).MetaphorandThought(2nd edition) [C]. Cambridge: Combridge University Press. 202-51.
Lakoff, G. & M. Johnson. 1980.MetaphorsWeLiveBy[M]. Chicago: The University of Chicago Press.
Sweetser, E. 1990.FromEtymologytoPragmatics:MetaphoricalandCulturalAspectsofSemanticStructure[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
Taylor, J. R. 2003.LinguisticsCategorization[M]. Oxford: Oxford University Press.
Ungerer, F. & H. J. Schmid. 2008.AnIntroductiontoCognitiveLinguistics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
胡壮麟.2004.认知隐喻学[M].北京:北京大学出版社.
束定芳.2000.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社.
孙边旗.2004.隐喻与大学英语词汇习得[J].天津外国语学院学报(5):77-80.
王文斌.2007.隐喻的认知构建与解读[M].上海:上海外语教育出版社.