刘思思,何明霞
(湖北经济学院 外国语学院,湖北 武汉 430205)
网络英语的构词特征及其影响力探析
刘思思,何明霞
(湖北经济学院 外国语学院,湖北 武汉 430205)
近年来随着互联网的普及,网络成为人们传播和获取信息的重要渠道。具有鲜明网络化特色的语言(网络语)因此应运而生,并以其独特的魅力迅速成为人们关注的焦点,它们被广泛运用于各大网站的论坛或者聊天室里,甚至出现在对某些专业领域的评论中。本文拟对网络英语用语的构词特点,及其对传统英语和其他语言的冲击进行探析。
网络英语;构词;特点;影响
在当今这个媒体大融合的时代,网络使人们突破了地域的障碍,自由交流和共享信息资源,并得以进入到信息快速传播的阶段。与此同时,网络语言在网络技术日益进步的社会背景下发展起来。网络中有多种不同的交流形式,包括邮件、电子杂志、聊天室、电子公告栏、微博及论坛等,它们所具备的即时性、开放性及互动性的特点引来了世界各国网民的注意,网络语言被广泛使用。而英语作为网络语言中的一种,它独特的构词表现出了多样性、活跃性和趣味性的色彩。如今,随着社会的发展,网络英语不断被赋予生命力。大众越来越频繁的使用网络英语,不仅增强了其表现力,也丰富了网络英语的词库,使其色彩更加丰富。网络英语符合了语言的发展规律,是网络文化的产物。作为现代社会的一员,了解网络英语的特点,对于我们开阔视野、提升跨文化沟通交际能力有着十分深远的意义。
雅虎网站 Net-dictionary中对网络英语的定义为:“Standard Internet English are commonly used words in E-Mail, Discussion Group,Chat-rooms,WWW Pages and everywhere on the net,including those of technical terms,hacker slang and acronyms related with Internet.”
也就是说,广义上对网络英语的分类主要为以下三类:“第一类是与网络有关的专业术语;第二类是与网络相关的特别用语,或者说是伴随着网络的发展产生的新词新语;第三类是网民在聊天室和BBS上的常用词语和符号,即所谓的网言网语”(郑晶,2010)。前二者可以笼统地称为“网络术语”,第三类是“网络惯用语”。本文将着重讨论第三类即泛指一切与网络有关的英语词汇和表达法的网络英语。
引例:U may have noticed some odd phrases slipping into ur kids'e-mails lately.Like when they mention that ur life sux and theirs doesn't,then quickly add JK.U know they really luv u,even though u r an annoying POS(parent over shoulder)with a total SOHF(sense of humor failure)who doesn't have a clue what they r saying b/cuz they seem to be writing in code.FWIW (for what it's worth),folks,a new idiom has been born.
由以上段落,我们可以看出许多特殊的英语词汇,例如:U(代指You),ur(替代you),POS(指Parents Over Shoulder)等等,这些词汇都属于网络英语的范畴。
随着社会的发展,网络英语作为语言学领域的新生事物逐渐显示出其独特性及旺盛生命力,网络英语词汇形成了鲜明的构词特点。总的来说,网络英语具有四大构词方式:音译法、词汇缩略、创造新词、旧词新用。这些构词法大部分基于对原有传统英语词汇的改变或者通过合成法,派生法创造出新的词汇。不管是哪种构词,新的网络词汇的出现都是为适应网民的需求的结果。
3.1 音译法
音译指的是根据词语的原有读音,谐音创造出一种新词,或用数字或字母来替代该词的方式。常用的有数字谐音和字母谐音替代。这种构词法缩短了原来的词汇,创造出的新词简洁而生动,这种构词节省了输入时间。在很多论坛或者网络聊天室里常常可以见到这类词汇。例子如下:
3.1.1 数字谐音
1=won or one(如:Ider=wonder,some1=someone)
2=too,to or two(如:me2=me too,f2f=face to face)
88=bye bye
4=for
3.1.2 字母谐音
U=you,B=be,C=see,R=are,UR=your
3.2 缩略法
缩略是对指对原有单词(含单音节、双音节和多音节单词)进行缩减或删减。只取原词的一部分,或是取其音,保留其原意而衍生出来的词。“网络缩略语纷繁复杂,按其构成可大致分为以下两类:字母缩略法、借助数字与字母的混合型缩略”(孙玉慧,2011)。网络表达需要简单明了,因此网络英语不可避免地具备了简约性的特点。
3.2.1 字母缩略法
对两个或两个以上的单词或者短语进行缩略,即保留每个单词的第一个字母,删除其余部分,也有缩略成大写字母加单词的组合,按该字母发音拼读。既有单词缩略也包括短语或者句子缩略。如GF——girl friend(女朋友),BTW——by the way(顺便问一下),ROTFL——rolling on the floor laughing(捧腹大笑),BBL——be back later(稍后回来),AYSOS——Are you stupid or something?(你是笨还是什么的?)有些缩略字母要求小写形式,有些可以小写也可以大写,按该字母发音拼读。
如:mm-dd-yy:月、日、年;ps(please)
3.2.2 混合型缩略
用单词首字母代替单词,用谐音数字或字母代替其中单词或音节。如:g2d:go to die(去死)的缩写;F2d:faint to death(昏死)的缩写;B4=before(之前)的缩写。缩短词可分为几种,一种是省略单词中的后半部分而保留其原意。如:uni= university;info=information;Cali=California等等。第二种是利用英语的发音特点,省略单词中不发音的字母或发元音的字母。如:thot=thought;nite=night;pls=please;mtg=meeting等。还有一种是借用发音相同字母代替某个单词或词素。如:XLNT=excellent;CU=see you;CUL=see you later;IC=I see;TTUL=talk to you later。应该注意的是这类词汇有很大杜撰的成分,含义也不够固定,因此我们也不应任意滥用。
3.3 创新造词
英语的词汇是随着时代的进步而不断发展,人们遇到新事物、发展新思想的时候,总要有词汇来描绘它们。在网络英语中,造词不仅丰富了英语语言的词汇量,也给那些在新技术产业革命中出现的新事物、新成果、新产品命了名,有许多词在网络英语中具有独特的意义。孙玉慧将网络英语创造新词的构成方法分为以下两种——派生构词法和复合构词。
3.3.1 派生构词法
派生词是在原有的词根上借助加前后词缀来派生出新词。如:
(1)re-:reboot重新起动,retry重试,recycle bin回收站,refresh刷新,replay回放。
(2)pre-:preview预览,preset预置,prescan预扫描,preprocessor预处理程序。
(3)inter-:internet因特网,interactive交互式的,interface界面,interlace隔行。
(4)digit-“数字的,数据的”:digitcam数码相机,digerait网络专家,digiteer计算机能手。
(5)-naut“操作者”:internaut网上漫游者;cybernaut网络用户。
(6)micro-“微型的”:micromoney网络微型货币;microserf沉溺于网络的人。
(7)-ware“件,软件”:freeware免费软件;shareware共享软件roupware群件。
3.3.2 复合构词
将两个或两个以上的自由词素,或有构词能力的粘附词根构成的词为复合词。通过这种方法在前有基础上的词语复合创新出大量网络新词。这些新词已成为网络使用者表达思想时不可或缺的词语。如:cyber-,“计算机 (网络)的”,cyberspace:网络空间;cyberworld:网络世界;tele-,“远距离的,电信”,teleconference:远程会议;telecommunication:远程通信;hyper-,“超出,超度”,hyper:超链接;hypermedia,超媒体。
3.4 旧词新用
在网络英语新词中,并不是所以词都以重新构词后的形式出现,有些词汇通过给旧词新义的方法产生。因此不少原本为人们熟知的词汇在被予以新义后出现在网络中,它们的表达生动而传神。
例如:bug原意为昆虫,引申为“故障”之意。flame由燃烧、发火引申而得的比喻,指在因特网上发送侮辱性言语或不良信息。
网络对汉语新词发展的影响:hacker原意是“乱砍者”现引申为“黑客”。firewall原意是“防火墙”,现引申为“网络安全保护”。
4.1 风格上的生动性
网络词汇的构成常建立在人们所熟知的词汇的基础上,通过构词法创造出形象生动、喻意丰富的用来描写新事物新观念的词汇,读者们往往受激发而引起联想与想象。很多网络新词语具有生动传神的特点,例如“伊妹儿”、就比“电子函件、电子信箱”更加俏皮传神。“骇客、防火墙”两词则将网民们的情感表达的淋漓尽致。又比如:“virus”原本是医学中病毒的意思,现在也用来指代计算机病毒,暗含了它像人体病毒一样,使无病毒的程序受毁坏,寓意形象而传神。此外,网民还常常使用一些副语言符号或者标点符号来表示语调和情感,例如^^(微笑,开心的意思),而且还会用一些词汇来描述自己的表情动作,如haha(哈哈),LOL(Laughing Out Loud大笑),以此来表达感情。
4.2 使用上的创意性
网络词语表达方式的个性化与随意性,不拘一格的随意洒脱,是其另一个显著特点。传统意义上的媒体所使用的语言大多是正式、规范的。而当今社会背景下的媒体则不同,网民们的言论极具随意性,而且色彩浓厚。这个特点在网络新词语表现得很明显,例如,特色化的“伊妹儿”,“886”拜拜了等。一些符号以前并不是严格意义上的词汇,但一经网络的需求和表达,本来毫无生气的词,显得生机盎然。
4.3 表达上的简明性:
还有一些新颖别致的网络词汇是旧词遵守构词法的规律,加上常用的词根或词缀,经过创造性的重组构成的。这类词汇大部分具有言简意明,易于解读,便于记忆的特点。常见的有以net-,e-,等构成的合成词,等等。此外,网络英语表达为达到简洁、经济性的特点,还有谐音替代构词法,或通过引入字母和数字等来实现简写,大大提高了信息传播的效率。
由以上网络英语的构词特点,我们可以看出,网络英语具备了简明、传播快、生动、形象及时代感强等优点。在网上,网络英语的高频使用体现了网络语越来越受到网民的追捧。但随着网络英语的大范围传播,对其他语言产生了不可避免的负面影响,主要表现在两个方面,对传统英语的冲击和对其他语种的负面影响。
5.1 对传统英语的冲击
网络英语使传统英语的用法变得不规范。例如,常使用网络英语的人们在现实写作中可能会忽略首字母大小写的问题。如:ny,china,mary,white house,etc.这些都是不正式的书写方式,我们在写正式文体中应该尽量避免使用。此外,在文章或者对话中使用一些缩略词时,如若不能确定读者或者听者能否明白所使用的缩略语的意义,则应不要使用,或者可以在文章中使用或加以注释,以免对读者的理解造成不便。
5.2 对其他语种的影响
网络跨国界的传播方式和无处不在的渗透效应,使得网络英语不可避免的侵入和影响别国的语言和文化。不少非英语国家的网民抱怨网络文章中网络英语的变相出现和使用对于他们的理解造成了困难,以现代汉语为例,网络英语对其他语种的影响主,杨鸿(2008)将其总结为词汇、语法和词性三个方面。
5.2.1 词汇:有如下两个例子,“你的电脑装了‘猫’吗?”你的电脑可以上网吗?“普利斯够昂”(please go on),请继续。这些网络英语词的音译出现,虽然丰富了汉语语言本身,并被广泛使用,但同时也给读者造成一定的认读困难。如果在学习中不加以给青年人正确的规范和知道,为图其便利,极可能大范围使用,养成不规范运用语言文字的坏习惯。
5.2.2 语法:不符合正式语法规范的语句越来越常见。如“失业ing”表示正在失业中。虽然这样的表达方式简洁明了,但中英文混用不但没有遵循语法规则,而且中英文混用导致一部分的人的不理解。
5.2.3 词性:语言作为一个系统,各个层面的性质会相互影响。网络汉语在网络英语的影响下某些词语开始出现词性的转变。比如:将名词用作动词,“你可以谷歌信息”,这里谷歌已经被当做动词,表示去谷歌搜索的意思。同样由之引申的常例“百度下关键词”,百度也由名词词性衍生出了动词词性。
除以上三点之外,人们对于语言符号的使用发生了改变,网络汉语中的语言符号受到英语网络语言的影响,开始使用的语言符号表情达意,而且很快在其基础上有所创新。
例如,(1)来自英语网络语言的语言符号。例如::)(微笑、高兴),:((心情不好,不开学)等等。(2)自创的语言符号。例如:555555(痛苦落泪),78(去吧)。
网络词语以其独特的魅力开始渗入网络使用中,甚至是年轻人的日常交际用语中。在网络新词创新和出现日新月异的年代,年轻人通过了解网络英语新词的构成及语义特征,不但有助于获取信息,更有助于知识的积累,视野的开阔,跟上时代发展的步伐。客观来看,网络语言还是一种不太成熟的语言体制,而且从造词和使用缺少一整套规范来加以约束。但我们不能因此完全排斥网络英语的使用,因为一种语言的发展必定顺应了社会的发展的需求。特别是当它的出现得到了社会的公认,而且对社会产生了一定积极的影响,我们应该以包容的态度去对待、接受网络语,取其长去补其短,同时对那些恶俗、极不规范的词语加以控制,总之唯有这样,才有利于语言的纯净和健康,才能推动网络语言的和谐发展。
[1]杜彦强,陈芳.论网络英语对标准英语的挑战[J].沈阳大学学报,2008,3(20).
[2]来服鸽,屈乐龙.网络英语新词分布及构成特点[J].电脑知识与技术,2010,6(18).
[3]孙玉慧.网络英语的构词特点及其语言特征[J].赤峰学院学报,2011,2(32).
[4]魏恒毅.简析网络英语的利与弊[J].考试周刊,2008,(17).
[5]王际平.对网络英语新词特点的分析[J].理论科学,2010.
[6]覃敏.网络英语的特点及构词特征探析[J].哈尔滨学院学报,2005,26(12).
[7]杨鸿.网络英语用语的构成及其对汉语的影响[J].三峡大学学报,2008,30(2).
[8]余样越.网络英语缩略词的构词特点[J].商场现代化,2007,(12).