徐袖珍 田 俊
(湖南城市学院,湖南 益阳 413000)
西奥多·德莱塞(Theodore Dreiser,1871-1945),20世纪美国杰出的现实主义或自然主义作家,于1900年发表了长篇小说《嘉莉妹妹》。该小说通过记叙乡下姑娘嘉莉妹妹与推销员杜洛埃和酒店经理郝斯特伍德在芝加哥和纽约发生的故事,真实地记录了美国19世纪末20世纪初新兴消费文化在普通民众生活中的种种体现,展示出美国社会转型时期大众社会价值观的分裂性变化。这部小说,由于作者以直接大胆的语言对人类社会的最高本质做了深沉的思索,而成为世界文学宝库中的经典。我们在原著中发现,作者除了成功使用象征等修辞手段塑造出摇椅、服装、剧院、报纸、窗户等一系列生动的意象外,还恰当地运用了一种特殊的句子结构——左移位结构(Leftdislocation,以下简称为LD),对主题的突出起到了画龙点睛的作用,体现了德莱塞的自然主义风格。
左移位结构最早由Ross提出,Bussmanmcf对其做了扩展,称为预叙法或前置法,是描写一类小句子,其中一个组构成分出现在首位,而其典范位置则有一个指称相同的代名词填充[1]。LD的特点是句法话题后接一个完整的句子或命题,命题中带有一个语言成分(通常是代词)复指该句法话题,例如:
(1)My turtle,he froze to death.
在(1)句中,经左移至句首的“My turtle”叫前置名词(本文中用斜体字表示)。命题句中的代词“he”称为共指代词(本文中用黑体字表示)。
Prince[2]根据LD的功能将这种特殊的句法结构分成三类:复指代词左移位(Resumptive pronouns)及用左移位结构的形式来表示话题结构;简单化的左移位(“Simplifing”Left dislocation)和偏序集合左移位(“Poset” Left disclocation)。
德莱塞的《嘉莉妹妹》中三种类型的左移位结构都有出现(偏序集合左移位由于功能复杂将不在本文中讨论),这些特殊的句子结构很成功地帮助作者凸显了他要表达的主题。本文从语用功能学的角度来分析《嘉莉妹妹》中左向移位结构突出语篇意义的功能,从而领略这部作品的精妙之处。
张克定(2004)说:“无论是口头语篇还是书面语篇,都应是一个上下连贯的语义整体,因此说写者都可以根据语篇发展的需要,选择使用恰当的句法结构来建构语篇。”根据语用学的观点,人们有时并不总是遵循主语在前,谓语在后的正常语序,由于要表达某种意图,人们常常要选取具有特定意义的句式,甚至重组句子语序。也就是说,人们对句式的选择不是任意的,而是基于一定语用功能的。文旭[3]认为:“从语用的角度,左偏置可以加强语气,突出左偏置成分,起强调作用。这是左偏置句式最重要的一个功能。”综观《嘉莉妹妹》全书中的左移位结构,我们发现作者为了准确明白地表达观点,有意将常规句中的某一成分置于最能引起读者注意,“显著度”等级最高的句首。
1.复指代词左移位—形式与功能的结合
Now she felt that she had yielded something——he,that he had gained a victory.(Chapter1)
在这句中,定语从句的主语he被移至句首,其空节处由代词he来替代,按照Prince的分类,这个LD结构属于复指代词左移位(Resumptive pronouns),起话题的作用。但是读完上下文我们发现一方面作者是想要引入话题“he”,即杜洛埃这个作者本章中想要描述,评价或定位的个体。更重要的是作者故意把一个主从复合句分裂开,并把定语从句中的主语提前,使整个句子从形式上看来似乎由两个that从句组成,主语分别是she和he。这种特殊句式给读者留下深刻的印象,作者也借此暗示读者,下文的故事将在she和he之间展开。这样语言的形式与功能通过这种移位达到完美统一,令人拍案称绝。
2.简单化的左移位—平衡句子与直叙立场的结合
The glamour,the tense situation,the fine clothes,the applause,these had lured her until she felt that she,too,could act.(Chapter16)
这句中主语被提前,其空节处有指示代词these来填补,属于简单化的左移位(“Simplifying”Left dislocation),其主要功能是“通过把位于一个不利于激化话题的句法位置上的名词词组前移来简化引入新话题时产生的言语加工过程,并为其创造一个独立的加工单位[2]。这句中主句主语由多个名词组成,而紧跟其后的until从句中的宾语从句太长,于是作者选择了这种有标记性结构,把名词词组提前,原来的主语位置用these代替,这样就避免了头重脚轻的问题。另外,作者采用这种特殊句式来反映他对当时美国正在兴起的消费文化在普通百姓中的反应的敏锐感受。读到这样的句子时,读者的注意力自然而然落到了这些前置名词上,从而能更深刻地体会到嘉丽妹妹对荣誉、掌声、漂亮的衣服的向往,一个追求名利、贪图享受的物质主义的少女形象跃然纸上了,而这正是他要极力表达的文章的主题。
将多个名词左移构成简单化的左移位结构的典型在小说中还有:
I shall soon be free(1),I shall be in the ways and the hosts of the merry(2).The streets,the lamps,the lighted chamber set for dining,are for me(3).The theatre,the halls,the parties,the ways of rest and the paths of song—these are mine in the night(4.(Chapter 1)
这个段落中,句1和句2是简短的简单句,第三个简单句的主语是一系列名词。句4中主语被提前,其空节处有指示代词these来填补,来复指前面的the theatre,the halls等四个名词词组,作者在第4句仍然把一系列名词提前,一方面是要保持与第3句形式上的平衡,另一方面反映了他对芝加哥这个繁荣的大都市的识解:剧院,豪华餐厅,各种舞会,音乐等,再次突出了芝加哥的当时各种炫耀性消费方式。读者一口气读完这些密集的名词词组后,作者提供了破折号和指示代词these,让读者歇口气,由此我们可以体会女主人公初到繁华都市的极度兴奋之情,这也是作者内心感受真实的流露。因此作者通过这样的非常规句式,毫不避讳他“对新兴的消费意识形态的认可态度乃至极大热情”[4],这种喜悦与后文姐夫的冷漠,找工作时受到的冷遇形成鲜明的对比,给读者留下广泛的思索空间,让人不禁对德莱塞大胆的文字表白和精心的结构安排暗暗叫好。
德莱塞在《嘉莉妹妹》一书中为了强调其思想和主题,主要采用了两种类型的左移位结构,充分发挥了这种句式结构的凸显功能,把被强调的成分提到句首,毫不避讳他对灯红酒绿生活的向往,对新兴的消费意识形态的认可。他一改维多利亚时代式的保守和高雅的传统,用左移位这种特殊的语言结构,直率非势利地描写生活。因此,该书中的左移位结构深刻表现了德莱塞的自然主义文风和道德观。
[1]Bussmann,H.Rougtledg Dictionary of Language and Linguistics[Z].London:Routledge.1996:164-165.
[2]Prince Ellen.On the functions of left-dislocation in English discourse [A]kamlo,A(ed),Directions in Functional Linguisfics[C]phia,PA:John Benjamins,1997:117-143.
[3]文旭.左移位句式的认识解释[J].外国语,2005(2):45-52.
[4]陈静宜.理想主义光辉的闪现——西奥多.德莱塞《嘉莉妹妹》之人物艾姆斯析评[J].外国文学,2010(33):060-061.