程 颖,杨 琼
(江西财经职业学院,江西 九江 332000)
高等职业教育肩负着为国家培养高技能应用型人才的使命,校企合作是高职院校培养高素质高技能型人才的根本途径。《关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见》(教高2006[16]号)明确指出,要积极探索校内生产性实训基地建设的校企组合新模式,使校内生产性实训、校外顶岗实习比例逐步加大,提高学生的实际动手能力。对高职院校而言,创新校企合作机制体制,建设校内生产性实训基地,既是贯彻落实《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》、《国家职业教育发展规划》的需要,也是高职院校为现代服务业培养高素质技能型人才的历史使命,更是提高高职院校毕业生质量、提升服务经济社会发展能力、实现高职教育又好又快和可持续发展的必然要求。
目前我国校企合作的主要方式之一就是建立生产性实训基地。生产性实训基地是指高职院校开发自身的潜能或者利用社会资源建立的,能够通过生产产品、社会服务和技术研发等生产性过程实现学生实践技能的培养,并实现经济效益的一种实训基地。
江西财经职业学院历来重视校企合作,现有校外实训实习基地329个,如沃尔玛实训基地、江西汇尔油泵油咀有限公司实训基地;校内实训基地86个,如同济会计有限公司(校内生产性实训基地)。为深化学院“以就业为导向,以职业技能为核心,工学结合、校企合作”的人才培养模式,学院不断加大实训、实践基地的建设力度,创新校企合作体制机制。商务英语专业的外贸翻译中心就是其中的尝试之一。
商务英语专业作为当今高职院校的热门专业,正受到越来越多的关注。高职院校商务英语专业人才培养必须体现实际、实践、实用的特点。然而,商务英语专业不同于其他一些专业,企业通常不能接受批量的学生实习或实训,多数院校的实训仍然通过在校内借助实训软件,如世格国际贸易软件等开展全仿真国际贸易实训来实施。尤其是翻译课程,多年来一直停留在课堂理论教学的初级阶段,学生缺少真正的实践锻炼机会。翻译课程是商务英语专业的主要课程,也是一门实践性很强的课程。对于高职商务英语专业的学生来说,毕业后较多就职于中小型企业,担任相关业务操作、翻译接待等工作。因此,仅靠课堂的理论学习,不能满足实际工作的需要。江西财经职业学院成立外贸翻译中心,正是为了打造提高学生的翻译实践能力和职业技能的生产性实训平台。
面对学院成功入选国家骨干高职院校建设单位和商务英语专业成功入选重点建设专业的历史性机遇,江西财经职业学院应用外语系将围绕商务英语专业建设,改革商务英语专业实训模式,与企业积极开展合作,探索开发商务英语校内生产性实训项目,建立外贸翻译中心,提高学生的实践能力。
1.内部条件
2010年,江西财经职业学院成功入选国家骨干高职院校建设单位,商务英语专业成功入选重点建设专业。在此背景下,外语系全力探索与创新校企合作的人才培养模式,筹建外贸翻译中心,探索商务英语专业生产性实训项目,得到了院领导及相关部门大力支持。
2.外部环境
经济全球化使翻译市场有了巨大的市场潜力,九江及周边地区众多涉外企事业单位对翻译类人才有着大量的需求,部分企事业单位如九江市外专局、旅游局等与外语系有过多次合作。工作室的外语人才资源与低廉价格的优势,最终会受到市场欢迎。
3.自身素质
江西财经职业学院教师具备扎实的语言功底和丰富的翻译经验,有能力带领学生争取并完成九江及周边地区的翻译项目。外语系师生多次应九江市政府、九江市外专局邀请,担任外国医学专家、果业专家的随行翻译。他们的出色表现,得到了各方的一致好评。
4.可操作性
相对于其他专业的生产性实训基地,外贸翻译中心设备投入低,实训场所小,仅需2间办公室及配套的办公设备,用于接待和办公。实训教师可由翻译教师担任,企业专家兼任。硬件软件整体设备投入少,可操作性强。
外贸翻译中心主要为九江市及周边地区外资企业、进出口公司、旅游景点或有涉外业务的企业提供资料翻译及校审服务,承接地方政府涉外部门,如外事办、外专局、旅游局等有关外事接待翻译事宜。
1.接待
外贸翻译中心实行轮班制。实训教师将全体学生分成若干小组,每组挑选一名小组长,利用课余时间,轮流值班,每天一组,负责联系企业及接待事务。如有企业前来咨询洽谈,值班成员在实训教师指导下,根据所学的接待礼仪,热情招待,详细了解翻译任务的具体情况。在不影响正常教学任务的前提下,全体成员可在教师指导下,外出联系业务,寻找客户。
2.翻译
接到客户的资料翻译任务后,根据资料的难易度,各小组成员在规定的时间内完成翻译初稿。经小组成员讨论互改,由小组长负责统稿,将二次修改稿交给实训教师,教师在各小组译稿的基础上加以修改润色,并将终稿交付客户使用。在资料翻译过程中,实训教师指导学生运用所学翻译理论和技巧,在实践中巩固理论知识,并引导他们利用字典、网络、专业工具书,相互合作、积极主动地解决各种问题。
如果企业需要的是外事接待人员,可在不影响正常教学的前提下,派出能力较强的学生或由教师带领若干名学生前往企业提供服务。2009年10月中旬,奥地利医学专家赫尔文·霍兹博士来访九江市浔阳区人民医院期间,江西财经职业学院应用外语系委派07商务英语3班廖材锋同学为专家提供了为期十天的翻译服务。2010年4月,应九江市外专局、瑞昌市人事局和九江博莱农业集团等单位的邀请,外语系商务英语专业的吁婷同学出色完成荷兰专家Jan Willem Hendrik Scheres先生全程翻译任务。2012年8月,在外语系教师带领下,江西财经职业学院12名师生为首届中国(九江)鄱阳湖国际名湖友好交流大会提供翻译和志愿服务。这些宝贵的经验为外贸翻译中心的成立奠定了坚实的基础。
不论是笔译还是外事接待,教师都要提醒学生事先做好充分准备,尤其需着重熟悉工作中可能涉及的专业术语,避免在翻译过程中出现低级错误。
3.总结
每次翻译任务完成后,全体师生需及时讨论总结,交流翻译过程中遇到的难题或心得体会。提出问题,归纳技巧,总结经验,评选佳句。全体师生挑选出最佳译稿,予以奖励。
4.整理
教师定期对翻译资料进行整理,在征得企业、客户许可的情况下,将一些真实的翻译材料作为翻译课程的课堂教学内容。当翻译资料达到一定数量时,可根据不同的教学任务的需要,对翻译素材进行一定的改编,编辑成系统的翻译教材。这些来自真实生活的教学素材,既能使学生明确学习目的,提高他们学习的积极性和主动性,又强化了实践教学环节,增强学生的实际翻译能力。
江西财经职业学院外贸翻译中心打破商务英语专业完全靠实训软件模拟实训的现状,引入真实工作任务,使学生在真实工作环境下,锻炼与提升实践能力。通过实践尝试,不断总结探索商务英语专业校企合作模式下生产性实训好的经验与做法,将实践经验上升为理论,适时推广。
围绕学院骨干院校建设的中心任务,切实结合当地经济社会环境和院系实际情况,江西财经职业学院外语系积极探索商务英语专业校企合作模式下的校内生产性实训方法与模式,建立校内外贸翻译中心,既为教师学生提供实践平台,又为地方企事业单位提供服务,实现了企业与院校的“双赢”,也为进一步扩大合作开发校内生产性实训项目提供宝贵经验。
[1]胡琼.商务英语翻译专业翻译实训模式改革[J].广东科技,2011,(12):54.
[2]丘秀英.基于校企合作的高职商务英语翻译教学[J].纺织教育,2010,(10):84 -86.
[3]邢玉.高职商务英语专业校企合作创新研究[J].今日科苑,2010,(16):69.
[4]赵东明,潘维琴,侯秋琚.高职院校校内生产性实训基地构建的研究[J].辽宁高职学报,2008,(10):12-13.