探究式教学在日语翻译教学中的应用

2012-04-13 17:22
关键词:日语教学法探究

石 光

(牡丹江师范学院,黑龙江 牡丹江 157011)

近年来随着翻译专业的设立及发展,翻译课教学理念在不断更新,教学模式也不断进行改革。传统的教师讲授式,如今正逐步转向“以学习者为中心”的教学模式。在这一理念下,教师应该鼓励学生在已有的知识经验基础上,通过探索和研究寻求解决问题的方案,并逐步建构起新的知识和概念体系。即通过探究式讨论教学的各种实践发挥学生主动的翻译意识,建构完善的翻译知识体系,最终达到提升翻译能力的教学效果。根据笔者的教学实际,将探究式学习引入到翻译教学中,对探究式学习在翻译教学中的应用进行粗浅的探讨。

1 探究式教学的理论基础

探究式教学的思想是20世纪初由美国著名教育学家杜威提出的。杜威认为,科学教育的目的,不仅是要使学生拥有必备的知识,更要使其在科学研究的过程中获得学习的方法。自20世纪80年代以来,探究式学习得到了全世界范围内广泛认可和鼎力实践。进入21世纪,探究式教学更是备受关注,得到了广泛应用。一些新兴市场国家,为了培养和储备能够适应经济发展需要的人才,对本国教育进行了大刀阔斧的改革,其主要理论依据就是探究式教学理论。在这一理论指导下,受教育者具备获取和处理信息的能力、主动探究未知的能力、分析和解决问题的能力、与人合作的协调能力、以及终身学习的能力是教育理论者和教育部门提出的教育目标。

2 日语翻译教学中探究式教学的应用

探究式教学目前已经在各个学科领域被引入被应用,得到了理论家和实践教师的一致好评。在日语翻译教学中应用探究式教学已经取得了显著效果,但应用的过程中缺乏对理念的深刻理解,缺乏对环节操作的具体设计,因此,留下了很多遗憾。为避免这一理论应用误入歧途,笔者认为,在日语翻译教学中探究式教学应该把握好以下几个要点:(1)认清学习主体,找准教师角色,严格奉行这一准则。在日语翻译教学过程中,学生是学习的主体,教师是引导者;学生自己主动构建自己的知识体系,教师是构建这一体系协助者、促进者、引路人。(2)学生应该是学习的主动探究者,精力集中,兴趣盎然;教师应该是学习气氛的制造者,翻译情景设计的总导演,其目的是使学生产生兴趣,主动探究,获得鲜活的知识和学习能力。(3)师生在日语翻译课堂上开展有效合作,在互动过程中使学生建立自己的日语翻译知识体系,获得必备的翻译技巧,培养专业技能,甚至获得终身学习的能力。下面将笔者具体的应用过程展示如下。

2.1 选用实践性强的翻译材料

日语翻译是针对高年级本科生开设的一门必修课,一周2学时,一学期30学时左右。在短短的时间内,要达到提高学生翻译能力及熟练掌握翻译技能的目的是很难的。并且,目前日语专业的本科生毕业后主要是去企业从事翻译工作,他们希望通过翻译课学到今后工作中可能会用到的知识。面对这种形势,翻译材料应以实践性强的篇章材料为主,并与学生就业紧密相连。笔者经常选用时事外交、文化交流、旅游观光、商务贸易等实践性的翻译材料。

2.2 创设探究式的学习情境

日语专业的绝大多数学生是进入大学后零起点学习日语,对于能否学好日语内心往往会产生一种不安和焦虑。这就要求专业教师与学生要加强沟通和交流,尽快建立起相互信赖、相互理解的和谐的师生关系,因为良好的教学情境是理想的教学效果之关键。在教学过程中,教师不仅要去除学生心中的畏难情绪,还要通过交流告诉学生这一专业有广泛的就业前景,翻译工作具有很强的时代意义,激发起他们学习探究的热情,使他们喜欢甚至热爱这一专业的学习。

2.3 课前布置翻译材料,课上组织讨论

教师在帮助学生进入情境的基础上,布置学生课下收集中日文典型的讲演稿,让学生们提炼出讲演稿中使用的固定套语、日语的敬语表达等,并选择一篇合适的原文让学生们课下分组翻译。课上启发引导学生就自己课前准备中的发现进行交流和讨论。由于课前的准备,每组在发表译文时都颇有自信,能将所学到的知识运用到实践当中。当遇到较难翻译的片段或是出现不同的翻译方案时,教师要引导学生考虑文本类型来确定翻译策略,提醒学生留意翻译过程中所遇到的新问题及解决办法。在这个过程中,通过学生之间、师生之间的相互讨论和交流,不仅活跃了课堂气氛,调动了大家的积极性,也促进了学生对于翻译知识的理解与掌握。

2.4 注重答疑,及时恰当进行总结

在学生们结束讨论,教师应该设计答疑环节。因为讨论过程中,由于有些学生内心的疑惑并未得到解决,有的学生甚至在讨论时产生了新的疑问,教师应该及时予以解决,解决的办法是共同讨论、教师答疑。最后,教师应该做简要而切中要害的总结,总结的内容包括知识要点、知识的再系统化、错误原因、方法指导、提出要求、引起思考等。

3 探究式教学法实施难点

探究式教学法的应用已经多年,取得了可喜的教学成果。尤其是在培养学生主动学习习惯的养成上功不可没。但是,因为它毕竟是一种新的教学模式,刚刚起步,并不完善,在实践教学过程中遇到了以下问题。

3.1 学生学习习惯的养成短时间尚难做到

习惯的力量是强大的。学生们已经熟悉了传统的教学模式,对于新的教学方法适应需要一个心理过程,教师应该预知这一现象,并积极主动改变这一被动局面。方法是做好沟通取得信任、强化训练获得效果。

3.2 教师的教学能力有待提高

一方面,旧的教学体系、教学思想根深蒂固,对新的教学模式的应用起到了负迁移的作用;另一方面,教师的基本素质、专业修养还不能完全适应新教学法的应用。教学过程中,教师应该针对自己的不足,根据教学中的实际情况,及时加强自己的专业素质提高业务能力,是自己很快适应新的教学要求,达到合格胜任,只有这样,探究式教学法才能有效实施,学生才会从中受益。

4 结语

日语翻译是一门实践性极强的学科,所以培养学生自主学习实践的意识,建构完善的翻译知识体系是翻译教学导向的根本所在。探究式教学就是让学生亲身经历探究的过程,亲身体验日语的表达,在体验中感受日语,从而培养学生发现问题、解决问题的能力,使学生养成良好的学习习惯,获得终身学习的兴趣。笔者对探究式教学只是进行了初步的探讨,还将在今后的实际教学中反复检验,不断地探讨和研究。

参考文献:

[1]靳玉乐.探究教学论[M].重庆:西南师范大学出版社,2001.

[2]屠静静.以学生为中心的俄语专业本科翻译课教学法之我见[J].大众文艺,2010,(7).

[3]武竞,王莉丽,高隽.日语翻译教学改革的几点思考[J].教育与职业,2008,(3).

[4]熊娟.探索以学习者为中心的日语翻译教学新模式[J].长春理工大学学报(高教版),2009,(3).

猜你喜欢
日语教学法探究
一道探究题的解法及应用
从推量助动词看日语表达的暧昧性
一道IMO预选题的探究
明朝日语学习研究
批注式阅读教学法探究
实施“六步教学法”构建高中政治高效课堂
探究式学习在国外
一道IMO预选题的探究及思考
关于日语中的“のた”和“の”的研究
开放引导式阅读教学法描述