英汉网络语言的构词共性研究

2011-12-27 15:43刘智慧
湖南师范大学社会科学学报 2011年5期
关键词:缩略构词新词

刘智慧

(湖南师范大学 外国语学院,湖南 长沙 410081)

英汉网络语言的构词共性研究

刘智慧

(湖南师范大学 外国语学院,湖南 长沙 410081)

词汇是构成语言的三大要素之一,它在承载着语音的内容同时又体现着语法的功能。词汇作为一个开放的体系,是语言中最敏感、最富于变化的部分。网络的出现催生了大量的网络词语。我们的研究表明,英汉网络词语主要通过合成、缩略、转义和生造法构成,体现了两种语言的共性,反映了网络语言的简洁、新颖和不稳定性。

网络词语;英汉;构词法;共性

一、引 言

互联网最早于1969年正式启用,经过40余年的发展,已经成为第四大媒体,是人们工作和生活中不可或缺的基本通信工具和媒介。2011年1月19日,中国互联网络信息中心(CNNIC)发布的《第27次中国互联网络发展状况统计报告》显示:截至2010年12月底,我国网民规模达到4.57亿,互联网普及率攀升至34.3%。随着3G业务的大力推广,我国手机网民规模达3.03亿。

词汇作为一个开放的体系,是语言中最敏感、最富于变化的部分,往往最直接、最迅速、最集中地反映着社会日新月异的变化。网络词汇是社会前进、语言发展的产物。它一方面丰富了词汇、充实了语义,同时也为人们提供了许多新概念,拓宽了人们的知识面,影响着人们的生活。广大网民“创造”了大量词汇,从而使得网络成为当代语言中能产性最高的词汇领域之一,涉及到主要的构词方式。对网络词语的形成及意义进行探讨,有助于我们更好地认识网络语言的性质、特征及其变化发展规律。

二、英汉网络语言的分类

Crystal将网络语言分为电子邮件语言(language of e-mail)、聊天组语言(language of chatgroups)、虚拟世界语言(language of virtual worlds)、万维网语言(language of the web)四种变体形式[1](P6-14)。5年之后,在他的专著《Language and Internet》第二版中,他又新增了两种变体形式,分别是博客语言(language of blogging)和即时信息语言(language of instant messaging)[2](P238-256)。这两种变体形式主要是受互联网技术的发展和手机业务的拓展而形成。随着网络技术的进一步发展,网络终端形式的多样化,网络语言的变体将进一步变化。

周洪波将中文网络词语分为三大类:(1)与网络有关的专业术语,如“鼠标”、“病毒”等;(2)与网络有关的特别用语,如“黑客”、“虚拟空间”等;(3)网民在聊天室和 BBS上的常用词语,如“美眉”、“菜鸟”等[3](P1-2)。在《中国网络语言词典》收录的1305个网络词语中,若按照技术专用语、网络文化词语和聊天室用语分为三类的话,它们的比例分别约为48%、42%和 10%[4](P122)。在教育部、国家语委连续 4年(2006~2009)公布的1176条新词选目中,网络词汇所占比例均超过了40%。

网络语言最显著的特征之一就是拥有了专属于因特网的词汇,但是这些词汇不应当包括术语,比如disk(磁盘),binary(二进制)等。这些术语已经成为了科技术语的一部分,其应用范围超出了网络语言。我们认为,网络语言主要包括5种变体,分别是:万维网语言、电子邮件语言、网络聊天语言(包括即时信息)、虚拟世界语言和博客语言(包括微博)。“从语言的规律和使用特点来认识,任何一种语言变体都不可能是完全自主和封闭的,都会与全民通用语言之间形成互动和渗透,其中以词汇层面最为显著。而网络词汇并不能等同于网络语言,它只是网络语言中最为活跃、变化最快的部分”[5](P225)。

三、英汉网络词语的构词方式

英语和汉语在长期的发展过程中都形成了整套成熟的构词方式,用来制造新词以表征头脑中通过人与世界的互动形成的新概念来填补语言表达的空白。白解红认为,英语和汉语拥有大致相同的七种构词方法,即:生造(creation)、拟声(onomatopoeia)、借词(borrowing)、合成(combination)、缩略(shortening)、转类(conversion)和拼缀(blending)[6](P28)。在我们看来,英汉网络语言的构词方式与传统的方式并无不同,只是由各种构词法产生词语的比重不同。

1.英语网络词语的构词方式

由于网络交际的特殊语境特征,其构词方式存在一些独特的地方,比如表情符号,超常规使用标点、字母以及单词拼写方式,例如 X!(typical woman),Y!(typical man),t+(think positive)等等。但是,我们认为英语网络词汇的主体构成和表达方式主要包括如下四种:合成法(combination)、缩略法(shortening)、转义法(shifting)和生造法(creation)。我们对wordspy网页上所列的computer条目下的blogging,communication,email和Internet等四个子条目下的所有单词进行提取,共收录网络词语228个。另外,我们提取了Crystal所列的111个网络语言交际中的主要缩略词语[2](P91-92)。我们对上述339个英语网络词语进行分类。我们的数据表明,网络词语主要由合成、缩略、转义和生造四种方式构成,各类词语在总量中的比重大相径庭。

表1 339个英语网络词语的构成分类

(1)合成法

我们认为,合成构词法包括了常规构词法所述的派生法、复合法和拼缀法。它通过构词成分的增加来构成新词,是网络词汇生成的主要方法,能产性最强。从我们统计的数据来看,通过合成法构成的网络词语达到202个,占所考察新词总量的59.6%。

1)派生。这种词根加词缀的方法往往通过能产性强的词缀派生出大量的网络词语,并且还逐渐呈现出由某一词缀派生出一系列网络词语的趋势。这些能产性高的词缀主要有:cyber-:表示“计算机(网络)的”,如 cybermoney,cyberaddiction,cyberfiction,cyberfair等等;其它具有高度能产性的词缀主要包括“hyper-”表示“超……”,“micro-”表示“微型的”,“tele-”表示“远距离的、电信的”,“re-”表示“再次、重新”,“-ware”表示“X件”等。2)复合。复合构词已成为重要的网络英语词语的构词手段,而复合构词呈现系列化特征是网络英语构词的主要特点之一。常见的有:由electronic(常常缩写为“E”,意为“电子的”)和其他词构成的系列合成词,如:E-magazine,electronicsignature,E-text等。其他呈现出系列化特征的复合词主要包括:由net(意为“网络”),digital(意为“数字的”),virtual(意为“虚拟的”),online(意为“在线的”)等构成的合成词。3)拼缀。拼缀是合成和缩略的结合体,它通过截取两个词(或多个词,但是较少见)的部分,然后合并组成一个新词语。这类构词方法是网络词汇成词的重要手段,比如 blogebrity(blog+celebrity),celeblog(celebrity+blog),safe computer practice(computer+safe sexual practice)等。

(2)缩略法

网络交际的一个主要特点是高效快捷。网民们为了寻求在最短的时间内发布和获取最大的信息量,必然会使用简洁明了的新词语来代替冗长繁杂的词语。除使用符号外,网民还通过缩略词的使用,达到快捷高效交际的目的。从我们的统计数据来看,通过缩略法构成的网络新词达到116个,占语料总量的34.2%。在英语网络新词语中,缩略的方式主要包括首字母缩略、数字与字母混合缩略等等。

1)首字母缩略,即提取每个单词的首字母构成新词的方法。如:AFAIK(as far as I know),MYOB(mind your own business)等等。2)数字和字母的混合缩略,该方法利用数字和/或字母的谐音和单词的首字母组合成新词语,如:j4f(just for fun),l8r(later)等。

(3)转义法

转义法又称旧词新义,主要是指一个词获得了新的词义范畴或语法范畴,从旧的表达形式分化出一个新的义项。从我们统计的数据来看,通过转义法构成的网络新词有19个,占语料总量的5.6%。转义法构词的具体表现形式包括:1)词义扩大。如:hotpotato原指“热土豆”,现扩展到“棘手的事情”;feedback原指“电子的反馈”,现指“一切反馈“等。2)词义缩小。如bounce原指任何“弹回”,现指“退回无法投递的电子邮件”;garbage原指“一切垃圾”,而在网络语言中,其新义为“垃圾数据,错误或无效的数据”。3)词义扬升。如:groovy原来表示“习惯于老一套的、墨守成规的”,现意义升格为“时髦的、顶呱呱的”;executive原意只表示“执行者”,具有中性意义,现升格为“行政官员、高级首脑、(大型企业或机构的)决策人”。4)词义贬降。如:flame原意指“火焰”,在网络词语中,其意义贬降成“含有诽谤、恐吓、淫秽或煽动性语言的不良信息”;flood原指“洪水”,属于中性词,然而在网络用语中,它意指“在实时聊天室中,为了不让他人发表意见,故意输入大量的文字、图片、音频或视频等资源,使系统无法正常运作的恶作剧者”。5)词义转移。指词汇新增加的义项部分突破了原词义的意义范畴,而进入了别的意义范畴。如:bug原指“小虫”,网语指“编码或逻辑上的错误”;Google原为商标名,表示“一种网络搜索引擎”,现转化为动词,小写to google表示“利用Google上网搜索”。

(4)生造法

生造,严格说来,是指创造出一个新词,并且该新词和语言中现存的词汇成分和语法形式都无任何关联,即新词的产生没有语音、形态和拼写方面的理据,完全是任意的。尽管从理论上说,凭空创造新词并非不可行,但实际上在任何一种语言中这类词都相当少。在wordspy新词网站上,我们在网络词语条目下只找到两个,仅仅占我们考察词语的0.6%,这两个词是arachnerd(花大量时间上网或是过度地打理自己个人主页的人)和glurge(网民通过电子邮件发送的杜撰的、不真实的令人伤感或振奋的故事)。

2.汉语网络词语的构词方式

汉语词法研究中常常有“构词法”(word-structure)和“构造法”(word-formation)之争,这只是分类角度的不同,“构词法”强调词汇的内部结构而“构造法”则强调词汇的构成方式。依照葛本仪先生的观点,汉语构词法主要包括单音词、双音词和多音词、重叠词和非重叠词、单纯词、派生词和复合词等5种,构造法主要包括音义任意结合法、摹声法、音变法、说明法、比拟法、引申法、双音法和减缩法等 8 种[7](P52-73)。参照上述两个分类标准,我们对“中国语言生活状况报告”课题组归纳的“100个常用网络语汇出现频次、使用频率及对照表”中的词汇及128个我们通过网络实践和其他资料收集的词汇整理,具体数据如下。

表2 对228个常用汉语网络词语的归类

在本文中,我们讨论的是网络词语的构造问题。我们认为,由于成词的形式是通过语素的叠加,汉语的复合词和派生词都可以统一看作合成词;摹声的目的主要是为了提高输入速度,将某些字或词用字母或数字来替代,可以视为缩略;比拟、引申和双音的目的是为了使词义发生转移,因此也可以把它们归为转义的范畴。由此,汉语网络词汇的构词方法也呈现出与英语网络词汇构词相似的地方,主要包括合成法、缩略法和转义法等4种。

(1)合成法

朱德熙先生认为,“现代汉语合成词的构造方式有重叠、附加、复合三大类”[8](P25)。吕叔湘先生却认为,“汉语构词基本上只有一个方式:复合”[9](P382)。虽然吕先生的论断看似绝对,但这也与我们对合成法构词的理解是一致的,因为“重叠”和“派生”也可以看成是“合成”的方式。从我们统计的数据来看,如果把复合和派生看作是合成的两种变体形式,新词的数量达到198个,占考察语料总量的86.9%。通过该方法构成的词可以分为三大类:(1)由汉语拼音的首字母构成,这种形式大小写均可以,比如xdjm(兄弟姐妹)、fb(腐败)等;(2)由数字谐音构成,比如 1314(一生一世)、7456(气死我了)等;(3)由现代汉语常规合成构词法构成,比如“拍砖”、“闪客”等等。

(2)缩略法

使用简洁明了的新词语来代替冗长繁杂的词语,或者通过使用符号以及简化了的内容来提高输入速度,是网络交际的一大特点。网民通过缩略法的使用,能够达到快捷、高效交际的目的。从我们的统计数据来看,通过缩略法构成的汉语网络词达到34个,占语料总量的14.9%。如果加上摹声法中的21个,总量则达到55个,占语料总量的24.1%。比如“白骨精”(白领+骨干+精英)、“蛋白质”(笨蛋+白痴+神经质)、“天才”(天生蠢才)等等。

(3)转义法

这类构词法从本质上看是把原有的词义通过语言手段或认知手段进行变化,以达到旧词新意的效果。广大网民通过对旧词赋予新的意义,往往能够在网络交际中标新立异,表达前卫、时尚的概念,这也反映了经济社会、网络技术以及人们观念的新发展、新变化,给人耳目一新的感受。从我们的统计数据来看,通过该方法构成的汉语网络新词有122个,占语料总量的53.5%。比如“潜水”(指在聊天室或论坛中不发言的网民)、“打鼓”(抽烟)、“椅子”(第二个回帖的人)等等。

(4)生造法

毫无语音、形态和拼写方面理据来生造新词的方法理论上是可行的,但是实际上这类词非常少见。虽然在考察的汉语语料中未找到此类新词,但是我们通过其他的途径,找到了几个与此标准接近的词,比如:“砼”(念tóng,人工石头,即混凝土)、“”(念 sú,有瑕疵的玉)、“”(念 méi,形容人很傻很天真)。从构词角度来看,这些新词都存在某些方面的理据。

四、英汉网络词语的特征

网络词汇的高速增长反映了社会、经济、文化和技术等方面的变化,与此同时,又体现出它们自身的独特性。英汉两种网络词语都集中反映了简洁、新颖和不稳定性的特点。

1.简洁性

现代社会生活的快节奏对语言也产生了相应的影响,语言是社会生活的一面镜子。快节奏必然要求人们在某些场合采用简洁的方式对信息进行必要的压缩。在网络交际中,网民主要通过符号(语言或非语言的)进行交际,因此,我们不难发现,在英汉网络交际过程中都存在大量的表情符号。这些符号的使用能够大大提高信息输入速度,达到即时会话的目的。与此同时,广大网民还通过缩略词语的使用来提高输入速度。从我们统计的数据来看,英语缩略词语的比例达到了34.2%,汉语缩略词语的比例也有14.9%。此外,中国网民还通过摹声法来提高输入速度,他们千方百计地利用拼音输入的直接性,减少键盘敲击次数,达到提高信息输入速度的目的。

2.新颖性

英汉网络常用词语中都有这样一类词,它们表达了时尚、前卫的概念,反映了当今经济、技术、社会以及人们思想观念的新变化、新发展,令人耳目一新。广大网民对日常的语言进行自由改造和使用,旨在标新立异、彰显个性。近年来在年轻网民中逐渐盛行开的“火星文”更是将这一特点表现到了极致。火星文由符号、繁体字、英文、日文、韩文、冷僻字或汉字拆分后的部分等非正规化文字符号组合而成,乍看像是乱码或打错的字,用法也不同于汉字那么规范,非圈内人士从字面上根本无法了解其意义。比如:“orz”(五体投地)和“orz6”(偶认栽咯)“偶ㄉ电脑坏掉ㄌ害偶一整天都粉sad~”,意为(我的电脑坏掉了,害我一整天都很伤心。);“1切斗4幻j,↓b倒挖d!),意为(一切都是幻觉,吓不倒我的!)。虽然从认读上会带来很多麻烦,但是这也充分凸显了现代年轻人求新、求异的心理。

3.不稳定性

国家语言资源监测与研究中心研究人员将2006、2007、2008三个年度的869条新词语在国家语言资源监测语料库2009年的语料里逐条进行了检索,结果表明,每年都有30%左右的词在 2009 年语料库中没有出现,成为隐退词[12](P334)。主要原因包括某些热点问题的降温、有些摹声词并不包含新的意义、缩略词存在大量的同形异义的现象等等,不便于交际的顺利进行。因此,除了个别使用频率非常高的词语外,大部分摹声和缩略词语的生命力都不强,有的甚至昙花一现,更别说通过词汇化成为大众语言了。

五、余 论

网络新词语的发展反映了社会的发展,成词往往具有非常鲜明的时代气息。随着网络的普及,网民数量的进一步增长,网络语言的大众化、普遍化的程度将进一步提升,网络语言的独特性也会愈来愈明显。英汉网络词语在构词方式上与传统的构词方式并无不同,都存在大量的合成词汇。此外,两种词语中缩略词都占较大比重。由于网络语言新、活、广、杂,学界对它的研究尚无定论,网络词语的词汇化模式、网络语言构成的认知机制、网络语言的社会文化特征等课题,仍然亟待解决。

[1]Crystal,D.Language and the Internet[M].Cambridge:Cambridge University Press,2006.

[2]Crystal,D.Language and the Internet(2nd Edition)[M].Cambridge:Cambridge University Press,2006.

[3]于根元.中国网络语言词典[Z].北京:中国经济出版社,2001.

[4]刘晓梅.网络语言[M].北京:中国广播电视出版社,2001.

[5]国家语言资源监测与研究中心.中国语言生活状况报告:2006[R].北京:商务印书馆,2007.

[6]白解红.当代英汉词语的认知语义研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2010.

[7]葛本仪.汉语词汇研究[M].济南:山东教育出版社,1985.

[8]朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,1982.

[9]吕叔湘.汉语语法论文集[M].北京:商务印书馆,1984.

[10]国家语言资源监测与研究中心.中国语言生活状况报告:2009[R].北京:商务印书馆,2010.

The Study on the Word-formation Commonality of Network Languages both in English and Chinese

LIU Zhi-hui
(College of International Studies,Hunan Normal University,Changsha,Hunan 410081,China)

As one of the three major elements in a language,vocabulary bears the weight of its phonetic and grammatical function.Words,an open class,are the most sensitive and flexible part in a language.A large number of web words appear along with the internet.Our study shows that networds, both English and Chinese, are formed mainly through combination,shortening,shifting and creation.They demonstrate the commonality in the two languages and embody the linguistic features such as brevity,novelty and instability.

networks language;English and Chinese;word-formation;commonality

H313

A

1000-2529(2011)05-0119-04

2011-04-18

教育部人文社科研究项目“英汉常用网络词语的认知语义研究”(10YJA740003);湖南省社科基金项目“英汉网络词语的语义建构研究”(2010WLH32)

刘智慧(1979-),男,湖南益阳人,湖南师范大学外国语学院博士研究生,湖南财政经济学院外语系讲师。

(责任编校:文 建)

猜你喜欢
缩略构词新词
从构词词源看英汉时空性差异
《微群新词》选刊之十四
你知道IL Y等缩略式的含义吗?
认知视野下“好”、“坏”构词的对称性研究
“分”的音变构词及其句法语义特征
这些词语你看明白了多少
小议网络新词“周边”
论当下缩略形式的网络流行语
外教新词堂
当代新词“微X”词族的多维考察