胡 婷
(徐州师范大学文学院,江苏徐州 221116)
喜剧小品语言模因类型研究
胡 婷
(徐州师范大学文学院,江苏徐州 221116)
模因论是近十年语用研究领域的一个新兴的理论,拥有巨大的研究潜力。模因的特点是复制和传播,这一特点更好地阐释了语言文化的发展规律,为语言文化的研究提供了一个更为广阔的视角。喜剧小品作为中国特有的一种当代艺术形式,以其独特的魅力博得各阶层大众的喜爱。作为一种特殊的语言交际形式,喜剧小品语言具有通俗易懂、诙谐幽默,形象生动等特点。在喜剧小品语言中,一些众所周知的成语、俗语、诗词名句等经典语言可以被直接复制、传播而成为语言模因,并通过基因型和表现型两种方式进行传播。
喜剧小品; 语言模因; 幽默
Abstract:Memetics is a brand-new theory in Pragmatic approach fields in recently ten years and possesses tremendous research potentiality.The feature of memetics is the processof replicating and transmitting,which it interprets the developed regular pattern of cultural evolution,which provides a deep wide visual angle.Chinese comic sketch,a kind of important contemporary art form,has always been enjoying high popularity among the audiences from all walks of life.As one of special forms of language communication,comic sketches are plain,humorous,vivid and impressive in language.Among large number of words in comic sketches,as we all known some classical language such as idiom and common saying and famous quotation become memes through ways of replication and transmission mechanism, which has two types of memetic genotype and memetic phenotype.
Key words:Chinese comic sketch language; language-meme; humorous
模因论(memetics)是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的一种新理论。它借用生物进化模式探讨模因的复制、传播和进化对事物之间的普遍联系以及文化中出现的诸多一脉相承的相似现象进行诠释。[1]与基因一样,模因复制的结果不一定是前后一致,更非形式上的等同移植。因此,模因复制和传播的过程是一种不等值的过程:或增值或删减。[2]语言可以说是文化传播的主要载体,也是一种最显著的文化现象,因此模因论在语言研究中应该大有用武之地。
模因论的基本要点如下:(1)模因作为文化传播单位,表现形式繁多,例如:音乐曲调、思想观念、宗教、谚语、服装样式、房屋建筑样式、链式信件和电子邮件病毒等。(2)模因是一种信息单位,通过非遗传的方式,特别是模仿而得到传播。(3)模因也是一种认知或行为模式,由一个人传输到另一个人,携带模因的人叫做宿主,因为宿主继续携带模因,传输过程也叫做复制,宿主继续向群体传播模因,进行自我再生产,所以模因也是复制因子。[3]总之,任何一个信息,只要能够通过广义上称为“模仿”的过程而被“复制”,它就可以称为模因了。
喜剧小品语言深入人心,幽默经典语言比比皆是。在喜剧小品语言中,一些众所周知的成语、俗语,政治科技词语和名言、诗词名句等语言精粹在小品中既可以被直接使用传播而成为语言模因,也可以在其传播的过程中发生变异而成为一种模因变体。此外,喜剧小品语言还会创造性的使用一些说法,通过人们的不断复制传播而最终成为新的模因广为流传。
可以说,语言本身就是模因,模因主要寓于语言之中。任何字、词、语句、段落乃至篇章,只要通过模仿得到复制和传播,都可以称为模因,并从字、词、句乃至篇章层面上表现出来。[4](P150)从模因论的角度观察,语言模因的复制和传播主要通过两种方式表现出来,即“内容相同形式各异”的基因型和“形式相同内容各异”的表现型。[4](P158)
1.基因型模因
Blackmore在分析模因进化时指出,这类以传递信息内容为主的模因储存在我们的大脑之中,可以比喻为基因型的模因。这种基因型模因是指原封不动地完全照搬固有的成语、谚语、俗语、名言、诗词名句、歌词等创造语言模因。基因型的模因如果切题切境,运用得当,有独特且隽秀的语言魅力。
模因的基因型就是指内容相同形式各异,思想或信息模式一旦得以传播和仿制就具有模因性。表达同一信息的模因在复制和传播过程的表现形式可能一样,也可能不一样,但其内容却始终同一。同一信息可以先后在不同的语境中以不同的形式传递。[5]模因的基因型具体划分为两种类型,一种是以相同的信息直接复制套用传递,即直接套用;另一种是以相同的信息、表达形式不同的类推模仿,即变化移用。
(1)直接套用型
这类“直接套用”复制形式是指不改动任何语言信息内容,而是通过直接模仿的方式复制和传递语言强模因。这类信息可以在合适的场合下不改动信息内容而直接传递。如使用各种引文、口号、经典台词,转述别人的话语,交谈中引用名言、警句等。当遇到与原语相似或相近的语境,模因就往往以这种直接的方式来自我复制和传播。
例1:高秀敏:我们衷心祝愿乡长,年年健康,岁岁平安,福如东海,寿比南山。
赵本山:永远活在我们心中。——《拜年》
例2:高秀敏:你上中学那天我还去送你了么,临别时送你上路,你回头跟乡亲们一摆手,当时老姑的心哪,默默无语两眼泪。
赵本山:耳边响起驼铃声嘛。
高秀敏:这回想起没想起来?
范伟:啊,这歌词我倒是想起来了,可是你还是没想起来。——《拜年》
例1中,小品《拜年》里,养王八专业户赵老蔫和老蔫妻去找乡长问问下期鱼塘谁负责,这几句是拜访时见到乡长的客套话。把“永远活在我们心中”这样庄重的经典话语用到乡长身上,未免有些夸大。我们一般会说“毛主席永远活在我们心中”,而在这里直接引用,把老蔫妻奉承乡长的感觉表现得淋漓尽致。
例2中,这里是引用《送战友》里的两句歌词,颇有断章取义的味道,赵老蔫和老蔫妻两个人急于拉近与乡长关系,笨拙而滑稽的样子就活灵活现了,也成为小品的亮点。
(2)变化移用型
“变化移用”复制是指相同的信息内容以异性传递、反复指称的模仿。“变化移用”的对象是言语交际者耳熟能详的熟语语言强模因。这种变化移用虽以异形间接传递,但在模因复制过程中出现的模因移植或变异的内容和本质是不变的。
例3:赵本山:大妹子我确实不明白,你来……
宋丹丹:你不明白你问啊?我告诉你,我们的工作往大了说叫家政服务,往小了说叫钟点工,在国外叫赛考类激死特(psychologist),翻译成中文是心理医生,啥也不懂,走了,伤自尊了。——《钟点工》
例4:赵本山:改革开放富起来之后,我们俩盖起了二层小楼。这楼盖完了屋多了,突然跟我提出来要分居,说搁一个屋耽误她学外语,完事呢说感情这个东西是距离产生美。结果我这一上楼,距离拉开了,美没了!天天吃饭啥的也不正经叫我了,打电话,还说外语:“Hello哇,饭己OK了,下来咪西吧!”
——《昨天·今天·明天》
改革开放以来,随着中外文化艺术交流的进一步步提速,抽象美术被更多的介绍到中国。国内美术家有的也开始创作抽家美术作品。这些作品让人眼目一新,感到很美,但真能欣赏的不多,因此,尚未形成大气侯。
例3中,宋丹丹饰演的钟点工向赵本山介绍家政服务的含义,把心里医生叫做赛考类激死特,其实表达的意思就是英文“psychologist(心理医生)”,但是家政服务员能够说出复杂的英语,这也是对常规的一种反叛,收到了幽默风趣的效果。
例4中,赵本山在小品《昨天·今天·明天》里说现在日子过得好了,东北的小老头小老太太也开始赶时髦了,说话都带有洋腔洋调,本来应该说“老头子,饭做好了,下来吃饭吧”!非得说成“Hello哇,饭己OK了,下来咪西吧!”。这句话里,把东北方言词语和英语的“hello”、“ok”与日语“咪西”杂混在一起使用,这种表达新鲜有趣,可谓中英日嫁接,珠联璧合。
2.表现型模因
模因表现型是指形式相同内容各异,我们可以将复制、传播模因过程的行为表现看作是模因的表现型。这种类型的模因采用同一的表现形式,但分别按需要表达不同的内容。民谣流传到今天,其内容有些已失去现实意义,于是人们在复制这些民谣的过程中只保留其形式(字数、行数、排列方式)而换以各种新的内容反复传诵;流行歌曲保留原来曲调,但填上不同内容的歌词反复传唱等。这类以所谓“旧瓶新酒”或“移花接木”方式出现的就是横向并联传播的原因,它按需而发,形式近似,内容迥异,是模因的表现型。
(1)同形联想嫁接型
同形联想传播的模因就是指在一些原有的比较固定的语言框架上换上新的词或调换某些词的位置,对耳熟能详的原型稍加改动。在喜剧小品中对一些古诗、谚语等的改动,会造成幽默的效果。
例5:徒弟:师傅!请收下我们吧!
范伟:哎哎,孩子们,忽海无崖,回头是岸,学好就好,过年了,给你们包红包去,包红包。
徒弟:师傅,他太厉害了。咱回去吧!——《功夫》
例5中,“苦海无边,回头是岸”原为佛家劝人改过向善的常用语。比喻作恶的人,一旦悔悟向善,即能得救。这里范伟对赵本山“组团忽悠”的两个徒弟的劝慰话,意在表示不要让他们再去忽悠其他人,改错就好,所以说成“忽海无涯,回头是岸”。
例6中,众人皆知,我国唐诗三百首中有一首李白的名篇《静夜思》:“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”表达了游子思乡之情。这里赵本山面在“儿子”面前夸耀下下夸我国古诗历史文化悠久,想背一下古诗,却背成“床前明月光,玻璃好上霜,要不及时擦,整不好就得脏吗!”这首《静夜思》可谓孺妇皆知,在小品里为了使这个文化层次低的冒牌“父亲”和海归博士“儿子”知识渊博形成鲜明对比,从而产生幽默的修辞效果。
(2)同构异义嫁接型
同构异义复制的模因是指语言模因的结构和形式都不改变,只是内容变了,为另外的词语所取代。平时一些常见的词语,一旦定格为模式,也会被到处复制,模仿,成为活跃的语言模因。这种形式不限于单个词语,有时是语句,甚至是整段篇章,这类模因往往别出心裁地以某个特定结构为样板套以不同的内容。[4](P161)在喜剧小品中,也常会出现这类句段。
例7:蔡明:你这是癞蛤蟆插鸡毛掸子冒充大尾巴狼你知道吗
郭达:你这是癞蛤蟆趴在马路上,冒充迷彩小吉普你知道吗
蔡明:你这是癞蛤蟆戴眼镜冒充句主任你知道吗
郭达:你这是……
王晴:你们怎么又嚷嚷起来了?
蔡明:闺女,又来了一个冒充你爸爸的癞蛤蟆。
蔡明:俗话说的好哇,癞蛤蟆喝胶水,让我张不开嘴儿
句号:俗话说的好哇,郭达的头上喷发胶啊,你们是多此一举了
郭达:是是是,俗话说的好哇,癞蛤蟆开吉普,咱们走走走吧——《送礼》
例8:徒弟:师傅,进去吧!
赵本山:别着急,先拨个骚扰电话。(打电话)通了。你好!
范伟:你好。这里是见你见你一也会也防忽悠咨询热线。我是资深上当者老范。凭借多年的上当经验,对你是否被忽悠作出明确判断。有人卖拐,请按1;有人卖车,请按2;有人出脑筋急转弯,请按3;有人卖担架,直接拨110。——《功夫》
例7中,我们知道,歇后语中有一句“癞蛤蟆想吃天鹅肉——自不量力”,根据这句歇后语,我们还经常模仿改写,如“癞蛤蟆打哈欠——好大的口气”、“癞蛤蟆吃称砣——铁了心”等等。小品《送礼》中,蔡明和郭达都是为了孩子上学来主任家送礼的家长,他们的对话中把这种“癞蛤蟆怎么样”的歇后语形式进行同构类推,给观众以耳目一新之感。
例8中,广大移动客户都经常拨打10086进行移动人工咨询,里面的话务小姐会说“尊敬的移动客户,欢迎致电移动服务热线,本机业务请按1,其他手机业务请按2”。在小品《功夫》中,资深上当者老范凭借多年上当经验,也开通了防忽悠咨询热线,内容是“有人卖拐,请按1;有人卖车,请按2;有人出脑筋急转弯,请按3;有人卖担架,直接拨110。”运用这种模因变体,能让观众感受到这位资深上当者的一片诚意以及接下来不会再被赵本山“忽悠”的剧情作了暗示和铺垫。
从模因论的角度来看,语言模因揭示了话语流传和语言传播的规律,在大众间广为流传的小品语言就是一种模因的形式。笔者认为,喜剧小品语言之所以能够在受众间广泛传播,是因为模因在其中起到了关键性作用。作为一种传播信息的因子,模因依靠复制和传播得以存在发展,并遵循一定的复制传播方式,也就是通过“基因型”和“表现型”两种方式使得喜剧小品语言更具魅力和生命力。
[1]陈文灿.从模因看广告语的形成与传播[J].河北理工大学学报, 2010,(11):143.
[2]陈鹏.翻译理论模因观[J].怀化学院学报,2007,(5):122.
[3]孟高旺,杨琳琳.相声语言中的模因[J].淮北煤炭师范学院学报, 2008,(6):99.
[4]何自然.语用三论:关联论·顺应论·模因论[M].上海:上海教育出版社,2007.
[5]李琳,吉哲民.从模因论的角度浅析语言的复制和传播[J].内蒙古农业大学学报,2010,(3):396.
On the Memetic Phenomenon of Chinese Comic Sketch Language
HU Ting
(College of Liberal Arts,Xuzhou Normal University,Xuzhou,Jiangsu 221116)
H12
A
1671-9743(2011)01-0094-02
2010-12-01
胡 婷(1984-),女,江苏徐州人,徐州师范大学文学院硕士生,从事汉语言文字学方面的研究。