顾祖良
(常熟理工学院外国语学院,江苏常熟215500)
试谈sensitive、abound和survive的介词搭配
顾祖良
(常熟理工学院外国语学院,江苏常熟215500)
在英语中,形容词sensitive后跟to或about在用法上是有区别的,动词abound后可跟介词in或with,介词有时可交替使用,而有时则不行。同样,动词survive后可跟介词by,也可跟介词for,但在用法上有区分。
英语;搭配;介词
在谈到英语中词与词之间的搭配关系的重要性时,王文昌教授在其《英语搭配大词典》前言中明确指出:掌握符合习惯的英语词语搭配有助于非英语民族的人克服由于受本民族语言和文化的影响而产生的错误,避免不合习惯的类推,从而提高运用地道英语(idiomatic English)进行交际的能力。然而笔者最近发现,有相关的英语工具书在介绍sensitive、abound和survive同介词的搭配使用时存在着谬误,很有可能会误导英语学习者。本文对此分析并纠正错误。
在《现代英语惯用法词典》(李在铭1995:58)上,有以下一句:
A writer mustn’t be so sensitive about/to criticism.
笔者认为上述例句中的介词about用得欠妥。根据笔者观察,be sensitive to与be sensitive about在用法上是有区别的,不宜混用。在以下情况下可用be sensitive to:
1.对“冷、热、光、气味、变化、声响或疼痛等”敏感。例如:
1)Ruth is very sensitive to cold.鲁思对冷很敏感。
2)My teeth are really sensitive to hot and cold.我的牙齿对冷热真的很敏感。
3)Photographic paper is highly sensitive to light.感光纸对光十分敏感。
4)Asthmatic patients are especially sensitive to odour.哮喘病人对气味特别敏感。
5)The Stock Exchange is very sensitive to political change.证券市场对政局变化非常敏感。
6)His ears are highly sensitive to any unusual sound in the machine.
他的耳朵对机器中任何不正常的声响都十分敏感。
7)She is sensitive to cold/pain.她对寒冷/疼痛很敏感。
2.对“外界的批评、责备或嘲笑等”敏感。例如:
1)be sensitive to blame对于责备很敏感;唯恐受责
2)be sensitive to ridicule对别人的嘲笑容易生气
3)She is sensitive to criticism.她对别人的批评很敏感。
4)An author must not be too sensitive to criticism.作家不可对批评太敏感。
3.表示“善解人意;对……理解;同情”。例如:
1)Nurses have to be sensitive to patients’needs.护士应理解病人的各种需求。
2)He’s very sensitive to his pupils’need for encouragement and knows when to praise them.
他非常理解学生对鼓励的需要,并知道何时表扬他们。
3)He is sensitive to the suffering of animals.他对各种动物的遭遇很同情。
4)She is very sensitive to other people’s feelings.她很体谅他人的感情。
此外,还可说be sensitive to beauty,例如:
An artist is sensitive to beauty.艺术家对美的感觉很灵敏。
当表示“对自身外貌上的缺陷或其他不满意的方面神经过敏、容易生气”时,用be sensitive about。例如:
1)He’s very sensitive about his ugly appearance.他对自己丑陋的外貌很敏感。
2)She was sensitive about being tall and walked with her head down.
她不愿别人说她长得高,所以总是低着头走路。
3)He’s very sensitive about being small,so don’t mention it.他对自己个子矮小神经过敏,可别提这件事。
4)Don’t mention she’s put on weight-she’s very sensitive about it.不要说她胖了-她对此非常敏感。
5)You really must stop being so sensitive about your accent.你实在不必为自己的口音感到烦恼不安。
6)One is usually over-sensitive about one’s own family.
人们通常对自身的家庭过分敏感。间或,也可用be sensitive over sth.。例如:Don’t be sensitive over your inability!别对你的无能神经过敏吧!
有时,be sensitive about后还可跟doing sth.例如:
1)Some students are especially sensitive about making mistakes.有些学生对自己所犯的错误感到特别不安。
2)Diana is very sensitive about being blamed for something that she did not do.
戴安娜并没有做那件事,但受到责怪。对此,她感到十分不安。
综上所述,我们可以看出,be sensitive to与be sensitive about在用法上是有明确分工的。介词to和about不宜交替使用,宜根据不同的场合,正确使用介词。因此,原例句应改为:A writer mustn’t be so sensitive to criticism.
在《英语常见错误词典》(王福桢主编2004:2)上,有以下两句:
Kuwait abounds in oil.
He abounds in courage.
原作者认为以上两例中的in不可改为with。而笔者认为尽管第2句中的介词in不宜改为with,但第1句中的介词in完全可改为with。
动词abound作“大量存在,充满,富有”解,其后既可跟in,也可跟with,有时两者可交替使用,但有时也有区别,不宜交替使用。
1.当“物产等”作主语时,在“国家,地区,江海湖泊等”名词前,用in不用with。例如:
1)Natural resources abound in our country.我国自然资源丰富。
2)Fish abound in the ocean.海洋中盛产鱼类。
3)Salmon abound in that river.那条河多鲑鱼。
4)Wild animals abound in this area.该地区有许多野生动物。
5)Fish abound in this lake.=This lake abounds with fish.这个湖里有许多鱼。
2.当“场所等”作主语,“物产等”作宾语,介词既可用in,也可用with。例如:
1)This garden abounds in flowers.这花园里花多。
2)This place abounds in rumours.此地谣言盛行。
3)The Chinese language abounds in idioms.汉语成语丰富。
4)This river abounds in/with fish.这条河里有许多鱼。
5)The larger artificial lakes abound with birds and wildlife.大型人工湖里有许多鸟类和野生植物。
6)The brook abounds with trout.小溪充满鲑鱼。
7)English is a language abounding with idiomatic terms of expression.英语是一种习惯表达丰富的语言。
3.当“人”作主语时,介词一般用in,常同courage,vigour,vitality等名词连用。例如:
1)He abounds in courage.他很有胆量。
2)On every front there are young people abounding in vagour and vitality.
在各条战线上都有朝气蓬勃、精力充沛的年轻人。
不过也有例外,在谚语中也可用abound with,如:
A faithful man shall abound with blessings.忠实之人自有天佑。此外,abound的形容词为abundant,be abundant后常跟介词in,有时也可跟with,其用法跟abound相仿。
由此可见,动词abound后介词的使用不宜一概而论。原例句Kuwait abounds in oil.中的介词in,也可该为with,同样符合英语的表达习惯。
动词survive当作“比……活得长”,一般仅限于直系亲属间,要表达其体长多少时间时,用介词for还是用by,或两者都可以,存在着争议。请看以下一些实例:
1.He survived his wife for many years.他比妻子多活好多年。
(《淘金式巧攻考研英语词汇》,伍乐其主编2004:64)
2.He survived his wife for twenty years.他比他的妻子多活了20年。
(《大学英语词汇手册》第三版,蒋玫玲,黄橙紫1997:422)
3.She survived her husband for ten years.她比她的丈夫多活了10年。
(《英语搭配大词典》,王文昌主编1988:1656)
4.She survived him by three years她比他多活了3年.(ibid.)
5.She survived her husband for/by ten years.她比她的丈夫多活了10年。
(《英语惯用法大词典》,王福祯等主编1995:852)
6.She survived her husband by three years.她比自己的丈夫多活三年。(这里的介词“by”不可以改为“for”)
(《现代英语惯用法词典》,李在铭著1995:686)
笔者认为上述6实例中,只有She survived him by three years.She survived her husband by three years.和She survived her husband by ten years.是地道的英语,符合英语的表达习惯。survive sb.后,一段时间前,介词一般只能用by,不可用for。因为介词by有一个特殊用法,可以与表示“增减”﹑“超过”﹑“胜败”等动词搭配(参见《当代英语介词词典》,雍和明主编2007:141),而介词for则无此用法。例如:
1.The bullet missed him by two inches.那子弹差两英寸就打中他了。
2.He is older by five years than John.他比约翰大五岁。
3.The cashier overcharged me by at least$2.00.出纳员至少多收我两美元。
4.The international exchange rate fell by two per cent today.国际汇率今天下降了两个百分点。
5.Industrial production as a whole increased by 20 per cent.工业生产从总体上看增长了20%。
6.In the football game we won by 8 points to 3.我们以8:3赢了那场足球赛。
7.The oldest sister,Mrs.Moore,outlived the others by three years.
穆尔太太是大姐,比其他家人多活了三年。(Longman Language Activator 1997:790)
上述介词by的用法,同样适合survive sb.by...的结构。例如:
1.His wife survived(outlived)him by three years.他死后过了三年他妻子才死。
2.Harry survived his wife by three months.哈利比他的妻子多活了三个月。
3.The man survived his sister by three years.那个人比他的妹妹多活了三年。
4.She survived her own daughter by ten years.她比亲生女儿多活了十年。
5.She survived her husband by ten years.丈夫死后她又活了十年。
当然,动词survive并不绝对排除使用for的可能性。如果动词survive单独使用,不跟其他人或物相比,可同介词for连用,表示存活多久。例如:
1.No one can survive for very long without water.没有水,谁也活不长。
2.Camels can survive for many days with water.骆驼许多天不喝水也能生存。
3.There he managed to survive for five years.他在那里设法生存了五年。
4.He survived in the desert for a week on biscuits and water.他在沙漠中靠饼干和水维持了一个星期。
5.Once diagnosed with lung cancer,a patient is lucky to survive for five years.
一个病人一旦诊断出得了肺癌,还能活五年,算幸运的。
6.If you start a new business today,you stand a reasonably good chance of surviving for years.
如果你今天建立一家新企业,你的企业有希望存活两年。
有时,介词for可省略。例如:
1.No one can survive long without water.没有水,谁也活不长。
2.He was born with a heart problem and only survived ten days.他一出生,心脏就有问题,只活了十天。
从上述实例及浅析来看,动词survive后用介词for还是用by,要根据其搭配关系来定。我们在使用介词时,宜区分两者的不同用法,介词for和by不能混用。因此,原实例中的介词for都用得欠妥,宜改为by。
综上所述,be sensitive to与be resistive about在用法上分工不同,不宜交替使用。除了可用abound in外,还有用abound with,并且在特定的情况下,可与abound in交替使用。按照英语的表达习惯,survive sb.后应跟介词by再加时间段,不宜跟介词for。
Longman Group UK Limited(1997).Longman Language Activator[M].上海:上海外语教育出版社。
蒋玫玲,黄橙紫(1997).大学英语词汇手册[M].上海交通大学出版社。
李在铭(1995).现代英语惯用法词典[M].北京:现代出版社。
王福祯(1995).英语惯用法大词典[M].北京:北京科学技术出版社。
王福祯(2004).英语常见错误词典[M].成都:四川出版集团,四川辞书出版社。
王文昌(1988).英语搭配大词典[M].南京:江苏教育出版社。
伍乐其(2004).淘金式巧攻考研英语词汇[M].广州:中山大学出版社。
雍和明(2007).当代英语介词词典[M].上海:上海译文出版社。
2011-01-09
顾祖良,江苏常熟人,常熟理工学院外国语学院讲师,研究方向为英语词汇、语法和写作。