摘要:文章对母语、外语的认知过程进行了区别,并对母语、外语和思维的关系进行了阐述。由于母语的影响,中国英语是客观存在的,也存在中国的皮软语。外语学习的途径应该是读、听、说、写、译。充足的学习时间也是必要的。
关键词:思维;母语;外语;中国英语;外语学习
中图分类号:G623文献标识码:A
文章编号:1674-1145(2009)27-0183-02
一、母语与外语
认知是思维、记忆、熟知、识别、归类与各种心理过程。语言的认知是通过听和读来理解和摄取,然后通过说和写进行运用。语言习惯的过程是被动的,下意识的心理活动过程,即听的过程。而语言习得的过程则是主动的,有意识的心理活动过程,即读、说、写的过程。
母语是人进入人类社会所掌握的第一种语言,就其认知过程来说,母语的习得主要是指通过听这种下意识的摄取过程。文字符号是要经过有意识的心理活动过程才能学得的,所以读和写的能力是有文化的象征。
二、语言与思维
大多数心理语言学家可能都趋向这种认识;思维是一种心理现象,它不是天生的,而是人脑对客观世界的反映,是社会的产物;语言则是人类传达,交流和保存思维成果的主要工具,是思维的主要物质外壳。(孙晓青,2002:17)思维先于语言,创造语言,同时语言又协助思维,局限思维。
由于外语学习的过程是有意识的心理活动过程,所以听和读都是有意识的学习活动。读(包括朗读)应该放在听之前,因为读是语料采集的主要方式。读的时候,如果借鉴目的语母语双语词典,学习者的思维方式必须依靠母语。如果母语中没有这个词或表达方式,学习者可以依靠语境,目的语教师的讲解或目的语词典去理解,利用目的语直接思维。
有些概念受特定文化背景和历史背景的影响,在母语中有某种方式表达,但在目的语中根本就不存在,例如汉语中的“工夫”、“八卦”、“二胡”、“乡镇企业”、“一国二制”、“三个代表”这些具有浓郁中国特色的词汇需要用目的语来创造表达方式。如果目的语是英语,就可以称作中国英语(Chinese English)。
三、英语变体与中国英语
英语已经成为一种国际上通用的交际工具,而不再为一国或一个民族所专有,正如Trudgill和Hannah所撰写的(国际英语)(International English )一书所示。英语在全世界有一些变体(Variet-ies),如英国英语(English English)、北美英语(North American English)、澳大利亚英语(Australian English)新西兰英语(New Zealand English)、南非英语(South African English)、印度英语(Indian English)、甚至牙买加英语(Jamaican English)。牙买加英语中有一些与英国英语不同的表达方式,如dunny(货币)、licks(痛打一顿)、peelhead(秃头)、to mas-h up(摧毁,破坏)等等。
由于我们生活的环境和思维的方式不同,表达中国独特事物的英语表达法大量出现,在国际交往中得到广泛的使用和传播。《中国日报》、《北京日报》、《中国文学》等报刊杂志可以提供很多例子。中国英语在客观上是存在的。李文中(1993:19)曾下了一个定义:中国英语是指“以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰,通过英译,译借及语义诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇”。然而,有些人却把一些错误的表达方式说成是“中国式英语”,例如,陆效用举出的例子:跑车(run car)、家用电脑(family computer)、人山人海(people mountain people sea)、来到我们身边(coming to our body side)等等(2002:12)这些表达方式是英语皮软语在中国的一种形式,类似洋泾浜英语,当国际商业交往日益增多,人们对国际交往语言不很熟悉或不精通的时候,常常会出现这样的情况,即用母语的词法和句法套用外语的词汇。
四、英语的教与学
根据Chomsky 的理论,人类具有语言能力(Linguistic Competence)。人类在出生以后的一段时间可以学得任何语言,但是超过了关键期(critical period),以后再学习掌握另外一种语言是非常困难的。
学习语言比较好的方法是读、听、说、写、译。只有先读(包括大声朗读)才能听懂,只要会说,写不会有太大的问题,而翻译是对双语水平的验证。在外语学习阶段,记忆信息的载体——语言比记忆更为重要。正如读小说的人很多,而写小说的人很少。原因之一是读者只理解、记住了小说的情节和内容而忽略了小说中使用的语言。
中国英语教师的任务是增加中国学生大脑中英语语料库的储存量,这些语料必须是原汁原味的(authentic)。掌握了这些语料,用英语这个载体去表达任何思想或概念都不会有问题。然而,这是一个漫长的过程,在这个过程中出现中国英语皮软语也是不足为怪的。但是,一名英语教师一定要搞清楚什么是地道的英语表达方式,什么是中国英语皮软语。如果要表达有关中国特色的概念或思维,中国英语教师可参考《中国日报》、《北京周报》、《中国文学》等等,向学生传授一些中国英语以便向世界宣传。
根据科学推算,一个英语学习者想要达到中等熟练程度,大约需要2500小时的训练。一些大学调查结果表明,学习时间与英语水平呈正比。英语学得较好的人工夫主要用在课外,而课外的时间是充裕的,甚至是无限的。我们应该占领课外阵地,多布置作业,让学生在课外通过读和听,大量增加英语语料输入量,而教师在课堂的主要任务应该是考核、答疑、讲授方法、灌输语言文化。应该培养学生自主学习的能力,让学生自己去查参考书,让学生直接接触地道的语言,鼓励学生自己去说和写英语。这样,我们的英语教学就会出现事半功倍的效果。
参考文献
[1]Chomsky, Noam. New Horizons in the study of language and Mind [M]. Cambridge: Cambridge University press, 2000.
[2]Trudgill, Peter&Jean Hannah, international English [M].London: EdwardAmold.1982.
[3]李文中.中国英语与中国式英语[J].外语教学与研究,1993,(4).
[4]陆效用.试论母语对二语习得的正面影响[J].外语界,2002,(4).
[5]孙晓青.外语思维和母语思维[J].外语界,2002,(4).
[6]王玉云.互联网在英语教学中的作用[J].外语电化教学,2001,(2).
作者简介:居晓红(1960-),安徽财经大学外国语学院副教授,研究方向:中西方文化比较。