彭昌荣
摘要成功有效的英语教学应该改变单纯“为语言而学语言”的课堂教学模式,应向语言知识教学与文化内容传授相结合的方向转变。英语教师要重视文化知识和语言知识的融合,在教学的不同层面渗透文化教育以培养学生的跨文化交际意识和能力。
关键词英语教学跨文化意识跨文化教育
中图分类号:G633.3文献标识码:A
随着改革开放的深入,中国综合国力增强,国际交往增多,国家所需要的是面向世界、对异国文化有深刻理解力的人才。这就要求我们在中学英语教学中重视培养学生的跨文化意识,具体的说就是在英语教学的各个层面,包括词汇、语法、口语等的教学中融入跨文化教育,使学生在实际交流中具备多元文化的包容性。
1 词汇教学中的跨文化教育
事实上,在我们认为最平淡的词汇教学中,也有跨文化教育的空间。词汇中包含着极为丰富的文化信息,词汇本身的产生、消亡和新陈代谢,提供了有关文化发展的信息。同时,文化发展过程中不同的文化意识会影响词汇的意义。在人们给予各种事物不同名称时,选取符号是任意的,但因人们的生活环境、风俗习惯、历史背景、心理特征等综合起来的文化意识却使这些符号在不同的语言中有着不同的内涵。如英语的星期五是“Friday”,英美人很多都信仰基督教,而耶稣受难的日子正是星期五。因此就有了“Friday face”,意指“愁眉苦脸”;“Black Friday”,意指“灾难的一天”。而星期日“Sunday”,会使人想到耶稣复活、做礼拜、过节,常常有神圣、欢乐等含义。这样,人们就把最漂亮的衣服说成是“Sunday”或“Sunday best”。没有这样文化背景的汉语词汇“星期五”或“星期日”则没有以上之意。
此外,词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象,词汇的语义和文化内涵的不等值主要表现在概念意义、内涵意义和搭配意义上,教师都可以在教学中适时向学生介绍,培养学生正确、恰当地使用英语进行口头和书面的交际。
2 语法讲解中渗透跨文化教育
每一种语言都有其独特的语法体系,语法是语言的结构方式,它揭示了连字成词、组词成句、句合成篇的基本规律。文化背景不同,语言的表达方式各异。我们不但要探究其逻辑形式与结构的不同,而且要探究其形成的内在因素,才会发现其中所包涵丰富的文化因子。如汉语说“一块面包”,而英语说“a piece of bread”,尽管汉语中没有名词单复数的变化,但在概念上“面包”是一个可数名词。在西方,人们把面包当成主食之一,吃的时候把一块面包切成数片,有时还会在面包片上抹上奶油,再佐以煎鸡蛋或一杯牛奶。因而在英语中“bread”是一个不可数名词。再如这样一句:“My knife and fork is made of silver.” 这里的谓语动词怎么用单数形式呢?原来西方人用餐时的礼仪是左手拿刀,右手拿叉,双手齐下。在西方文化中,刀和叉是不可分的用餐工具,是一个整体。因而,句中的谓语动词要用单数形式。
这种思维习惯上的文化差异对语言表达方式的影响可以说无处不在。从文化的角度来诠释语法现象,学生容易接受,可以取得事半功倍的效果。而单纯讲解语法,必然会使学生感到枯燥乏味,挫伤学生学习英语的积极性。
3 口语教学中融入跨文化教育
日常的口语交际,尽管语言形式比较简单,但其中也存在很多的跨文化因素。对中学生而言,真正的困难不是如何正确地发音或拼写,而是在实际中如何恰当地运用。在实际教学中,教师要结合模拟情景,要有所针对地介绍其中所包涵的文化因素,把语言放到具体的语用背景下进行教学。这样才能使语言鲜活起来,使学生获得真正的交际能力,避免出现交际中的语用错误。通过文化背景和语言习惯的介绍让学生掌握地道的口语表达是中学英语教学一个重要任务。
例如: 教材中, 打招呼的表达方式(Greetings)就有不少。“Nice to meet you!” “Nice to see you!” “How are you?” 等等。教师应让学生懂得它们的使用对象, 以及使用时的时空意境。比如,模拟这样的情景: 在外地旅游时偶然遇见一位老同学。这时,打招呼可以用:“Hi, Mary! Nice to see you here! What a surprise!” 如果学生用:“Nice to meet you!”就不够得体,这句打招呼用语是用在初次见面时。
文化和语言两者是分不开的,两者是和谐统一发展的。英语教学不仅是语言知识的教授,还包括文化知识的传播,英语教学是要培养学生的交际能力,培养他们应用英语进行跨文化交际的能力。在英语教学中,教师要根据学生的认知特点,不断改进教学方法,在教学的各个层面有意识地渗透文化教育,不断提高学生的跨文化意识,帮助他们为今后顺利进行跨文化交流做好充分准备。