戴维·坎贝尔诗选

2008-05-30 10:48戴维·坎贝尔
译林 2008年1期
关键词:绿装坎贝尔牧人

(澳大利亚)戴维·坎贝尔

潘灵剑 译

戴维·坎贝尔(1915—1979),澳大利亚著名诗人。青少年时在农场度过,十八岁时去剑桥大学攻读历史,后改学文学。有诗集《与太阳对话》、《马利恩山的奇迹》、《诗集》、《魔鬼的岩石及其他诗歌:1970—1972》等十余部;另有短篇小说集两本。1975年获怀特文学奖。坎贝尔的诗意象贴切,语言简练,抒情性强;既有本土的民谣民歌传统,又有英国诗歌精巧的艺术;质朴的气质中弥漫着隽永的意味,善于在特定的空间、情景或境遇中表现传统的绵延或时代的大爱。

牧人

太阳没于夏日草丛,

桉树是扭曲的钢铁;

牧人在树阴下

蹲坐稍歇,

一只臂上缰绳牵绕

一只手里卷着烟草。

马儿静立,牧牛犬

在树阴里吐着舌头,

平原上有那么一刻

时光在将他们仨等候,

牧人舔了舔卷烟

时光收起太阳的行囊。

我望着牧人上马骑行,

穿过平原上的蜃市;

那永恒的一刻仍然

带给我新的漪漪游思;

仿佛透过变形的云气

看到他孙子就坐在那里。

哈里·皮尔斯

我坐在红色畜道旁

嚼一片苦味的草叶

看见平原上的蜃景

里面拉过一架牛车。

是老哈里·皮尔斯和他的役畜。

这些飞虫可不行,我冲他咕噜。

领头牛挨了他的鞭,

真开心听老哈里诅咒,

火辣正午,小公牛们

仿佛云中漫步。

飘行琥珀色空中,它们

拉着羊毛去冈达盖镇。

穿越时光和平原,

老人腾云驾雾,

在我脑中漫游多年;

如今就在那里借宿。

当时光在我们身上一切遂愿

也许他还要将他的牲口驱赶。

夜播

啊,温柔、温柔的土地

青穗将从你身上长出,

此刻你被镶上光边:

月光之下休耕地起伏,

犁沟与夜色结为爱伴。

眼下正是当令应时:

情侣们都上了床榻,

我在地里深夜播种,

种籽火星般布撒,

我看见黑夜燃亮。

温柔的土地啊,我撒出

这颗心中活生生的谷粒。

星星在头上拖着耙子,

夜露送来和润的雨水:

如同情人,我与你相会。

绿装战士

啊,十五个绿装战士,

一人一挺冲锋枪,

拂晓时跳上我的飞机;

我们飞升迎向太阳。

我们启程前往东方

攀升进入白昼

直至脚下肋状的丛林

像巨大的化石展露。

我们攀向遥远的山脉,

云儿伸出洁白双爪,

抓住山隘的肩膀;

绿装战士朗声大笑。

他们不畏猿猴似的白云:

白云爬上高山之巅

抓着无形的绳索

胸中藏着闪电。

他们不惧夏日的太阳:

对于毫无戒备的目光

太阳炽热的中心备有

百枚炮弹,嘶嘶作响。

降落多巴杜拉战场时

战士们向着空旷蓝天

个个竖起拇指;而我

却凝视他们的右边。

因为十五位丛林绿的战士

是从苦那伊草中站起

走向了飞机。他们前进

我的兵士默默凝视;

仿佛在时代预言的镜中

凝望着他们自己。

哦,他们有的拄着拐棍

有的躺在担架上,

几乎无人靠两只脚板

走在这片晨绿中。

(他们不在意猿猴般

爬上山巅的白云;

他们不惧怕炎炎酷日

为胸膛准备的子弹。)

他们目光炯然而脸色黯淡;

他们的皮肤与黏土一色。

大自然夜里与他们相会

白天则将他们追踪。

忘不了索普塔小道上

战士们一身绿装,

十五挺喷火的冲锋枪

决不将丛林相让。

猜你喜欢
绿装坎贝尔牧人
王正文
鹧鸪天·路边草
完美主义者
废旧矿山换“绿装”
完美主义者
坎贝尔 从草根球星到房产大亨
坎贝尔和他的幸运玩偶
高原牧人
野山羊和牧人
科技让废弃矿山重披绿装——马关都竜矿山植被恢复技术研究工作纪实