Zhao Yan amp; Huang Huizi amp; Wu Xiayue
D’un point de vue global, la conservation de la biodiversité est devenue un défi majeur pour l’humanité, ayant de l’impactnon seulement sur la sécurité du monde entier, mais aussi sur le développement. La biodiversité urbaine est un élémentimportant et un point de départ de la protection de la biodiversité. Shenzhen, première ville industrielle de Chine, a étédistinguée comme « Ville attrayante pour la Biodiversité », alors que Lyon, la plus grande ville industrielle de France, aété honorée en tant que « Capitale de la Biodiversité ». Ces deux villes, qui sont gravement touchées par le réchauffementclimatique, sont à l’avant-garde de la conservation de la biodiversité grâce à une « conception intentionnelle ». En prenantcomme thème la conservation de la biodiversité urbaine, cet article étudie les politiques de la Chine et de la France, lesparcours de conservation et l’efficacité de Shenzhen et de Lyon. Il met en avant la construction d’infrastructures vertes,l’innovation technologique, l’éducation et la participation citoyenne, et la coopération internationale comme des moyensefficaces pour réaliser la conservation de la biodiversité urbaine, permettant de fournir de l’expérience à d’autres villes dumonde, pour réaliser des échanges et de la coopération dans les domaines concernés.
Mots clés : Shenzhen ; Lyon ; Conservation de la biodiversité urbaine
Yang Xiaowei amp; Zhang Qiang
L’« étranger » est un concept important en traductologie. L’attitude du traducteur envers l’étranger détermine son choixdans la traduction, ce qui influence à son tour la forme du texte traduit. Pour les lecteurs étrangers, le théâtre classiquechinois est marqué par une grande étrangeté du point de vue de son genre littéraire, de ses styles linguistiques et de sescaractéristiques culturelles, ce qui pose de nombreux obstacles à sa traduction. En 2015, la maison d’édition Les BellesLettres a publié la version française la plus récente du Xi Xiang Ji (Le Pavillon de l’ouest), chef-d’oeuvre du théâtreclassique chinois. Traduite par le sinologue français contemporain Rainier Lanselle, la version constitue un nouveau jalondans la traduction du théâtre classique chinois à l’étranger. Ayant pour objet d’étude cette version, l’article tente d’analyserles stratégies de la traduction adoptées par le traducteur face à l’étrangeté du théâtre classique chinois sous trois angles : legenre littéraire, la forme linguistique et les éléments culturels. L’étude montre que Lanselle adopte une attitude de respectenvers l’étranger, préconise le dialogue interculturel sur un pied d’égalité, et opte pour la conservation et la transmissionde l’étrangeté qui existe dans le genre littéraire, la langue et la culture du texte original. Le Pavillon de l’ouest traduitpar Lanselle offre un bon exemple pour réfléchir sur la diffusion du théâtre classique chinois à l’étranger et l’inspirationmutuelle entre la littérature chinoise et la littérature étrangère.
Mots clés : étranger ; éthique de la traduction ; choix de la traduction ; Le Pavillon de l’ouest ; Rainier Lanselle
Wang Renlei
Cet article explore les différentes composantes de la compétence scripturale en français et considère la situation actuellede l’enseignement du français en milieu universitaire chinois pour élaborer un cadre d’évaluation de la compétencescripturale en français langue étrangère adapté aux étudiants chinois à partir de trois dimensions : savoirs, savoir-faireet rapport à l’écriture. Nous avons appliqué ce cadre pour mener une analyse préliminaire de la compétence scripturaleen français d’étudiants apprenant le français en tant que spécialité dans une université chinoise. Les résultats ont montréque la capacité d’écriture en français de ces étudiants était insuffisante et qu’ils avaient des cognitions et comportementsnégatifs dans leur manière d’écrire en français. La présente étude apporte un certain éclairage sur l’enseignement etl’évaluation de la compétence scripturale en français des étudiants chinois.
Mots clés : compétence scripturale ; français langue étrangère ; cadre d’évaluation
Yang Yanping amp; Wang Kun
Emmanuel Macron s’inspire des pensées du général de Gaulle pour proposer l’autonomie stratégique européenne qui viseà construire une Europe plus forte et indépendante, et à en faire le troisième pôle dans un nouvel ordre international. Cetteinitiative est en fait l’extension et l’expansion, en espace et en contenu, du gaullisme poursuivant la grandeur et l’autonomienationales. Bien que l’autonomie stratégique européenne soit confrontée à des pressions et des résistances, il existe encoredes opportunités. La Chine et la France étant deux grands pays qui poursuivent l’indépendance et l’autonomie et quiadhèrent au multilatéralisme, il convient de suivre le développement de cette initiative et voir si Macron pourra saisir lesopportunités pour pousser plus loin cette version européenne du gaullisme, car elle n’est pas seulement liée à l’avenir dela France et de l’Europe, mais a également un impact important sur les interactions et la coopération entre la Chine et laFrance, la Chine et l’Europe, ainsi que sur l’équilibre des puissances internationales.
Mots clés : autonomie stratégique européenne ; gaullisme ; Emmanuel Macron
Liu Min amp; Yang Ling
Le concept d’« autonomie stratégique » a été proposé pour la première fois par la France, puis adopté par l’UE. En 2016,avec l’introduction de la Stratégie européenne pour la diplomatie et la sécurité mondiale, l’UE a pris « l’autonomiestratégique » comme objectif principal, visant à réduire la dépendance extérieure de l’UE à l’égard de l’énergie et destechnologies de base clés. À travers l’analyse de la politique de l’enseignement supérieur et de la recherche française, onconstate que dans le cadre de « l’autonomie stratégique », la France met en outre l’accent sur l’amélioration de la qualitéde son enseignement supérieur et de sa visibilité internationale, sur l’attraction des talents internationaux, et a mis enavant l’initiative « Universités européennes ». Dans le même temps, la France met pleinement en valeur ses avantagesgéographiques, encourage l’UE à adopter la stratégie « UE 2020 » et le « Plan Horizon », participe aux projets derecherche de l’UE et élabore une planification stratégique en matière d’intelligence artificielle, quantique, technologique,numérique, d’énergies propres, etc. L’objectif de la France est de renforcer davantage le pouvoir discursif au sein del’UE, d’établir et de consolider les atouts de ses talents, de ses sciences et technologies. La Chine adhère à la position dedéveloppement multipolaire dans le monde, et la pratique française mérite attention et étude.
Mots clés : enseignement supérieur français ; politique française de recherche scientifique ; autonomie stratégique ;éducation européenne
Wei Meng
L’espace est non seulement un thème essentiel dans les relations franco-américaines, mais aussi une partie importante dela coopération bilatérale. Avec une longue histoire de coopération spatiale, les deux pays ont réalisé de nombreux projetsscientifiques et technologiques, mené de fréquents échanges politiques et diplomatiques et participé à des exercicesmilitaires spatiaux organisés par l’un ou l’autre. Leur coopération est diversifiée dans la forme et riche en contenu. Cetarticle s’intéresse à l’évolution de la coopération spatiale franco-américaine et en résume les trois grandes périodesde ses débuts à sa nouvelle phase en passant par son essor. À partir de la synthèse des formes et contenus spécifiquesde la coopération sur les plans scientifique, politique et militaire, l’article analyse les caractéristiques et les défis de lacoopération spatiale bilatérale et tente d’esquisser les tendances de la coopération spatiale franco-américaine.
Mots clés : France ; États-Unis ; coopération spatiale
Zhou Quan
Michel Deguy, poète et philosophe français majeur du XXe siècle, a consacré sa vie à explorer les implications éthiquesde la poésie. Son système théorique a toujours été centré sur l’idée de « différance » dans la poésie, se concentrant sur lesdifférences et les liens entre les choses. Cet article analyse tout d’abord la façon dont Deguy conçoit le genre « poésie »,puis sa pensée éthique de la poésie à trois niveaux : premièrement, comment la poésie « se réfère » ou « fait référence »au monde réel ; deuxièmement, comment l’« entre » doit être compris comme l’une des manières de penser dans laréflexion poétique de Deguy. Enfin, comment l’« hospitalité » de la poésie est transmise par le biais de la traduction. L’étudemontre que la pensée de Deguy sur la poésie et la poétique rapproche les choses et réalise une symbiose au milieu desdifférences.
Mots clés : Michel Deguy ; éthique poétique ; hospitalité ; poétique de l’entre-deux ; différance
Liu Mengxuan amp; Wang Mu
Annie Ernaux, lauréate du prix Nobel de Littérature en 2022, intègre son expérience personnelle dans le contexte socialpour créer son oeuvre auto-socio-biographique Les Années. Dans cette oeuvre, l’ekphrasis constitue la stratégie narrativela plus importante. Ernaux considère chaque image comme un signe de l’époque et la reproduit avec ses mots. À partir del’ekphrasis, cet article analyse comment Ernaux obtient la résonance émotionnelle avec les lecteurs à l’aide de l’energeia,avant de s’intéresser à la manière dont elle réalise l’intégration de son identité avec celle des lecteurs, en utilisant destechniques descriptives pour parvenir à l’objectivation des images. Enfin, cette étude montre comment le punctum évoquele souvenir des lecteurs afin d’arriver à la fusion de leur mémoire avec celle de l’auteure. À travers l’ekphrasis, cet articlevise à explorer les manières dont Ernaux intègre le « soi » de l’auteur et l’« autre » des lecteurs dans Les Années, enréalisant le « Je est un autre ».
Mots clés : Annie Ernaux ; Les Années ; ekphrasis
Zhang Zhaolong
L’écrivain français Jean Giono est considéré comme un « prophète écologiste » en France. La nature sous sa plume estpleine de vitalité et de créativité. Les éléments naturels exercent leur agentivité par des interactions internes ou externes,un réseau écologique est ainsi créé. Dans la nature réenchantée, toutes les matières racontent l’histoire de la nature avecleur voix originale, et la Provence devient un mélange d’histoires. Cela correspond à la narrativité de la matière. Avec uneconscience écologique avancée, Giono décrit la nature en affirmant l’équivalence de la valeur de vie de la nature et celledes êtres humains, et en démontrant l’agentivité et la narrativité des substances naturelles chargées d’histoires, afin dedissoudre les frontières entre le discours et la matière, la société et la nature, les êtres humains et les non-humains.
Mots clés : Jean Giono ; écocritique matérielle ; agentivité ; narrativité
Tang Feige
Dans Partir et Au Pays, Tahar Ben Jelloun porte son regard sur la situation des immigrants marocains en Europe.L’écrivain marocain francophone y révèle le dilemme de ses compatriotes immigrés qui s’efforcent de s’intégrer dansles pays d’accueil, quitte à renoncer à leur passé, ainsi que les difficultés auxquelles ils sont confrontés. Nous tentonsd’examiner cet aspect dans ces deux romans sous l’angle de la culture, de la religion et de l’identité. En démentissant lesimages stéréotypées des immigrants marocains ou maghrébins, ces deux oeuvres contribuent à dissiper l’hostilité et ladiscrimination envers les immigrants.
Mots clés : Tahar Ben Jelloun ; littérature et immigration ; Maroc; postcolonialisme