The First Belt and Road Conference on Science and Technology Exchange Convened in Chongqing
Ding Xuexiang Attends and Addresses the Event
Yuan Jiajun Reads Out the Congratulatory Letter from President Xi Jinping
11月6日,首屆“一带一路”科技交流大会在重庆开幕。中共中央政治局委员、重庆市委书记袁家军在开幕式上宣读了习近平主席的贺信。中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥出席开幕式并致辞。
丁薛祥表示,习近平主席在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛上提出举办首届“一带一路”科技交流大会,并专门给这次大会发来贺信,充分体现了对“一带一路”科技交流合作的高度重视。共建“一带一路”倡议提出以来,中国与各方一道,深入实施“一带一路”科技创新行动计划,加快建设创新丝绸之路,推动科技创新合作取得一批实实在在的成果。
丁薛祥强调,中国愿与共建国家携手努力,持续深化“一带一路”科技创新合作,推动科技成果惠及各国人民。一是共同构建创新伙伴关系,加强科技发展规划与政策对接,中方将推动“一带一路”科技交流大会和科技创新部长会议机制化,打造促进交流互鉴的高端对话平台。二是共同培育创新增长动力,把握新一轮科技革命和产业变革机遇,拓展人工智能、生命科学、绿色能源、先进制造等领域合作空间,推动各国产业转型升级。三是共同营造开放创新生态,推动形成尊重知识、尊重创造的良好氛围,促进知识、技术、人才等创新要素顺畅流动,让创新源泉在“一带一路”充分涌流。四是共同完善全球科技治理,维护真正的多边主义,推动在充分参与、凝聚共识的基础上制定规则,加强知识产权保护,反对知识封锁和人为扩大科技鸿沟。中方将在本次大会上提出国际科技合作倡议,倡导并践行开放、公平、公正、非歧视的国际科技合作理念,坚持“科学无国界、惠及全人类”,携手构建全球科技共同体。
匈牙利国会副主席雅高布致辞,表示匈方坚定支持共建“一带一路”,愿与中方加强科技创新合作,造福两国乃至世界人民。
开幕式后,丁薛祥参观了“一带一路”科技创新合作十年成果展,并与科技人员交流。
国内外科技人员、企业负责人、政府官员和国际组织代表等约800人参加了开幕式。
On November 6, the First Belt and Road Conference on Science and Technology Exchange was convened in Chongqing. Yuan Jiajun, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Secretary of the CPC Chongqing Municipal Committee, read out the Congratulatory Letter from President Xi Jinping during the opening ceremony. Ding Xuexiang, Member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and the Vice Premier of the State Council, attended and addressed the opening ceremony.
Ding Xuexiang noted that during the Third Belt and Road Forum for International Cooperation, President Xi Jinping proposed the first Belt and Road Conference on Science and Technology Exchange. President Xi Jinping sent a congratulatory letter specifically for this conference, showcasing a profound emphasis on cooperation in science and technology exchanges under the Belt and Road Initiative (BRI). Since the proposal of the BRI, China has been cooperating with all partner countries to implement the Belt and Road Science, Technology and Innovation Cooperation Action Plan, move faster to build the innovative Silk Road, and drive sci-tech innovation cooperation to achieve numerable tangible results.
Ding Xuexiang stressed that China is willing to work hand in hand with partner countries to deepen STI cooperation and promote sci-tech achievements to benefit people globally.
First, we will forge innovative partnerships by strengthening the alignment between technological development plans and policies. China is committed to institutionalizing the Belt and Road Conference on Science and Technology Exchange, along with the Belt and Road Ministerial Meeting on Science, Technology and Innovation. This endeavor seeks to establish a high-end platform conducive to fostering exchanges and mutual learning through dialogue.
Second, we will jointly nurture innovation as a new driver of growth and seize the opportunities in a new round of scientific and technological revolution and industrial transformation. We aim to expand cooperation in areas such as AI, life sciences, green energy, and advanced manufacturing, and promote industrial transformation and upgrading in all countries.
Third, we will jointly create an open innovation ecosystem, fostering an enabling environment for people to respect knowledge and creativity. We will facilitate the smooth flow of innovative elements such as knowledge, technology, and talent, fully bringing out the innovation potential under the Belt and Road initiative.
Fourth, we will jointly improve global science and technology governance, uphold true multilateralism, and make rules based on extensive participation and consensus building. We will step up intellectual property protection and oppose knowledge blockade and artificially widened technology gap. China will propose an initiative on international science and technology cooperation at this conference, advocating and practicing the principles of open, fair, just, and non-discriminatory international science and technology cooperation, adhering to the belief that “Science knows no borders and benefits all of humanity” and working together to build a global community of science and technology.
Jakab István, Deputy Speaker of the National Assembly of Hungary, delivered a speech expressing Hungarys firm support for the Belt and Road cooperation. He expressed willingness to strengthen cooperation on STI with China for the benefit of both countries and even the people of the world.
After the opening ceremony, Ding Xuexiang visited the achievements exhibition “Ten Years On: Belt and Road Cooperation on Science, Technology and Innovation” and engaged in exchanges with scientists and technologists.
Approximately 800 participants attended the opening ceremony, including Chinese and international scientists, technologists, business leaders, government officials, and representatives from international organizations.