Pure Serene Music Hillside Garden

2023-10-07 03:05辛弃疾
疯狂英语·新策略 2023年8期
关键词:许渊冲村居辛弃疾

[宋]辛弃疾

许渊冲(译)

Bamboos and pines extend to the clouds far and wide:

From now on,with all I am satisfied

Cane in hand,I go east to take my share of meat:

At the head of my bed the first brew of wine sweet.

The west wind ripens pears and dates in hillside land:

Children come stealthily,long pole in hand.

Do not scare them out of their pleasure!

I will sit quietly at leisure.

连云松竹,

万事从今足。

拄杖东家分社肉,

白酒床头初熟。

西风梨枣山园,

儿童偷把长竿。

莫遣旁人惊去,

老夫静处闲看。

宋孝宗淳熙八年(公元1181年)冬十一月,辛弃疾由江西安抚使改任两浙西路提点刑狱公事,但随即便因监察御史王蔺的弹劾被免掉职务,不得不回到在上饶灵山之隈建成不久的带湖新居,过起了退隐的生活。在赋闲期间,词人非但没有因为被迫退隐而心生烦恼,反倒生出摆脱官场纷扰的愉悦,并创作了大量赞美带湖风光、歌唱村居生活的词篇,此作便是其中之一。在词人的笔下,农村一片升平气象,人们没有矛盾,有酒有肉,丰衣足食,这也从侧面反映了南宋初期社会繁荣的景象。

猜你喜欢
许渊冲村居辛弃疾
元 日
村居
诗译英法唯一人:许渊冲
《村居》高鼎
辛弃疾:男儿到死心如铁(上)
试谈辛弃疾的田园词
村居
辛弃疾:男儿到死心如铁(下)
“第三届许渊冲翻译大赛”英译汉原文
村居