[德]赫尔曼·黑塞
如今,我已不再如痴如醉,也不再想将远方的美丽及自己的快乐和所爱的人分享,我的心已不再是春天;我的心,已是夏天。我不再雀跃地将帽子抛向空中,也不再欢唱。现在,面对着香气袭人的土地,我比当年首次邂逅时更优雅、更内敛、更深刻、更洗练,也更心存感激。如今的我,比以前更融入这南国的一切;而且它也为我娓娓诉说更丰富、更详尽的故事。我的思念,不会再为朦胧的远方增添梦幻的色彩。我的眼光满足于所见的事物;因为学会了看,从此世界变美了。世界变美了。我孤独,但不为寂寞所苦。我别无所求。我乐于让阳光将我完全曬热;我渴望成熟。我迎接死亡,乐于重生。世界变美了。
(来源:赫尔曼·黑塞著,窦维仪译,《堤契诺之歌》,上海译文出版社,2001年1月版)