国际组织里的“特色翻译”

2023-06-30 05:48卓思岑
大学生 2023年6期
关键词:联合国供应商稿件

卓思岑

我是对外经济贸易大学国际经济与贸易专业国际组织人才基地班2022级学生,现在联合国项目事务署(UNOPS)担任项目管理实习生。

小时候,看到联合国总部壮观大楼的图片,我便对这组织充满了好奇和向往,內心萌生出一个去国际组织工作的梦想。进入对外经济贸易大学后,经学长学姐的推荐,我加入了招生就业处下属的全球治理人才发展协会。在协会里,我踏踏实实从外联部干事干起,运营公众号,邀请国际组织官员进入高校举办讲座,策划全球治理夏令营,三年之后当选协会会长。去年金秋时节,经过层层选拔,我成功加入联合国项目事务署大家庭,成为项目管理实习生小组中的一员,开启了我的第一段国际组织实习。

作为项目管理实习生小组的一员,“联合国/国际组织可持续采购服务、信息分享与能力建设”是我工作中主要负责的部分,其中包括供应商能力测评问卷完善、项目事务署高级采购专员对接等。在项目事务署承接项目的周期内,要负责全程双语跟进翻译并按时反馈。和普通的翻译不同,项目署的翻译工作不仅仅给我带来了一次语言能力的锻炼,而且让我体会到了国际组织工作的特色。

在国际组织工作中,翻译时要特别注意考虑以下三个因素,一个是专业名词和特定名称的处理问题,一个是需要考虑到翻译稿的阅读对象,还有一个是翻译的内容是否符合联合国的可持续发展目标。

首先,翻译工作中会出现很多特殊的名词。在实习中会收到来自各个与项目事务署合作的国际组织的文件,每个国际组织有自己特色项目和组织定位,文件里会包含日常生活中几乎接触不到的专有名词。许多内容都在搜索引擎和翻译软件上很难检索到,所以一旦出现新的国际组织名词和项目名称,我就把它们记录下来,形成一个小型词典,以便之后翻译时查阅。比如,IARH Kits的中文翻译是机构间生殖健康包、MISP的意思是最低初始服务等。

其次,项目事务署的稿件的阅读对象也很多样。稿件大致可以分为三类:机构内部文件,供应商文件,公开文件。机构内部文件包括年度项目大纲、人员分工安排、大小型会议纪要等,供应商文件包括供应商能力测评问卷、会议邀请函等,公开文件包括公众号文案、官网介绍、项目科普等。机构内部文件因为阅读的对象都是项目官员,所以追求的原则是简洁明了,不需要对专业名词做出过多的解释,主要目的是让官员迅速捕捉到重点和项目进度。而供应商文件就需要考虑到供应商方面的信息了解程度,所以需要对项目内容作一些特别的注释。英文版问卷的排版也很重要。因为问卷的内容多、填写时间长,对于非英语母语的供应商来说问卷需要考虑到填写体验和语言的通俗性。第三类公开文件就需要结合公众号的运营经验,注重专业知识和大众传媒的结合,比如在标题和小标题上尽量多使用具有吸引力的英文短语,在图片的下方插入相关英语介绍,使用中国的相关流行语等。

再次,项目事务署的稿件有很多都会涉及到当今的热点话题,比如人道主义和性别问题等。关于人道主义,项目事务署一直致力于完善Humanitarian Supply Chain人道主义供应链,所以在翻译时不仅仅需要明确项目中英文单词的含义,而且对相关项目的内容也要有了解,比如这条供应链的主体、时间线和目标等。在涉及性别问题时,需要结合“联合国性别包容性语言指南”,在翻译时适当润色,了解中文和英文的语言特质差异,以免出现误解和带有性别歧视色彩的文字。有几个小妙招:1.选择使用gender-free words,即officer,chief executive,worker等词语,尽量避免使用本身可能具有性别指向的词语。2.使用被动语态、复数they来避免he或者she的出现。3.在稿件中合理切换人称,使用we/us/our来体现联合国系统的极大包容性,每一个参与者都可以成为特定议题的主人公。总而言之,在不同的文件中运用不同的翻译技巧,会让文件的可读性大大提升。

责任编辑:朴添勤

猜你喜欢
联合国供应商稿件
录用稿件补充说明
联合国呼吁提供55亿美元以免3400万人陷入饥荒
Shanxi Agricultural University Visitor Professor Donald Grierson*
供应商汇总
供应商汇总
供应商汇总
本刊欢迎下列稿件
联合国提议2015年召开第五届世界妇女大会等5则
特约稿件
朝韩“打到”联合国