【摘 要】从语码的取向、呈现形式、置放和功能四个方面分析和顺古镇语言景观,发现和顺古镇的语言景观以中、英、法、日、韩五种语言为主,中英双语为辅,国际化特征明显。景区私人标牌语种以汉语为主,注重对传统文化的宣传和吸引游客。古镇语言景观缺少整体规划,规范性不足,体现历史文化内涵的元素有待进一步挖掘。提出增强语言景观规划的科学性,规范多语标牌中的语言景观,加强历史文化内涵的国际化宣传的对策。
【关键词】和顺古镇;语言景观;规划策略
【中图分类号】H002 【文献标识码】A 【文章编号】1007—4198(2023)01
引言
语言景观指的是城市中的路牌、街牌、广告牌、商铺招牌、海报、告示牌等各类标牌所共同构成的语言景象(Laundry & Bourhis 1997)[1]。Spolsky (2009)认为语言景观研究是考察一个城市社会语言生态的好方法。语言景观从侧面体现了一个地方的人文及经济发展情况。一般来说,标牌按照类型可分为官方和公共标牌,私人和商业标牌。官方标牌由政府相关机构制定,比如路牌、公示牌等,代表政府及公共行为。私人和商业标牌则则是个人或者商家制定的语言标牌,是个人及商家行为。
文章对和顺古镇景区的语言景观开展实证调查研究,从标牌的类型、语码、字刻和置放等方面分析和顺古镇语言景观现状,提出改善对策和建议,为和顺古镇历史文化语言景观传承以及国际化宣传提供学科依据。
一、研究介绍
和顺是著名的侨乡,位于云南腾冲西南4公里处,有海外华侨30000多人,历史文化底蕴丰厚。本项调查地点覆盖和顺古镇重点景区。作者对和顺古镇两条主要景区路线两侧标牌拍摄,共拍摄到 545张各类标牌照片,官方标牌 262个,私人标牌 283个。注意同一单位或机构的符号有不同的语言呈现方式。
二、调查结果
(一)标牌类型及功能
语言景观具有两种基本功能:信息功能和象征功能。信息功能指语言标识所含字面的信息内容,传递生产者的意图和思想,起着交流的作用,体现语言景观直接的实用功能。相对而言,象征功能比较隐蔽,指语言景观能够间接揭示语言相对应的语言族群的社会身份、文化地位(Landry& Bourhis 1997)[1]。数据显示,以传递信息为主的景区路标、指示牌、告示牌、图标等语言景观在和顺古镇旅游景区中占有绝对优势,占54.6%,景点及相关历史信息介绍分布完整全面(见表1)。
和顺家风文化长廊、宗祠、牌坊、碑文、牌匾、楹联等更多体现语言景观文化地位、历史变迁等象征功能的标牌占比45.4%,是和顺古镇深厚的文化底蕴的代表。和顺古镇景区私人及商业标牌主要包括商铺、民宿、民居、广告四大类信息,占比从高到低依次为37.5%、30%、19.8%、12.7%,兼具信息传递及文化象征两种功能。
(二)标牌语码
语码取向指的是双语或多语标牌上各种语言之间的优先关系,以此反映它们在语言社区内的社会地位(尚国文,赵守辉,2014)[2]。语码的不同顺序及所在位置间接反映语言在区域所处的地位。和顺古镇语言景观符号组合具有多样性,见表2。
单语标牌比例最大为74%,其中汉语(简体)比例为 43.9%,繁体比例为 30.1%;以汉+英+法+日+韩五种语言为主的多语标牌,占比 11.6% ,包括路牌、景点介绍、标牌、旅游导览等,中文字体位于最上方且最为凸显;汉+英双语标牌占比 7.6% ,覆盖旅游导览、警示牌、指示牌等,语码呈现都是上中文下英文,中文字体最大。家风文化长廊以石雕图、汉语、音频等多模态方式呈现和顺历史文化故事,凸显其历史文化功能,占比2.7%。
在單语、多语等语言标牌中,中文使用比例高达100%。官方标牌中语言种类的选择是语言政策的体现,官方标牌中中文景观占主导地位是我国语言文字政策的要求(尚国文,赵守辉,2014)[3]。多语标牌以中、英、法、日、韩五语标牌为主,中、英双语标牌为辅,及少部分中、英、日、韩、缅多语标牌,语码顺序较为混乱。多语主要起到传递信息的功能,和顺古镇是著名的侨乡,华侨分布在缅甸、泰国、美国、加拿大等13个国家和地区,近几年每年接待近千万的中外游客。英语、法语、日语、韩语、缅甸语等外语较好地为国外游客及华侨提供语言服务,多语言景观体现和顺古镇旅游国际性和文化多样性。
(三)标牌字刻
从表2可知,汉语简体和繁体是和顺古镇凸显语码。私人标牌以汉语简体为主,汉语繁体主要出现在传统文化景点。从官方标牌字刻看,景区介绍、路牌、标识牌、旅游导览、提示牌等以简体汉语为主,汉语繁体主要嵌入在历史文化特色浓郁的牌坊、宗祠、碑文、亭台等标牌字刻上;大多数私人标牌以汉语简体字刻出现,部分具有历史文化特色私人商铺也使用繁体字标牌。总体上,汉字字体呈多样化特征,分别有隶书、宋体、篆体、楷体、艺术体、草书等不同字体。以宗祠为例,同一宗祠语言景观以古汉语居多,但呈现不同书写体。和顺的标牌字刻方式形成因景而异,历史浓墨感较强,体现古镇深厚的历史人文素养。
(四)标牌置放
置放是场所符号学关注的最根本的问题。尚国文、赵守辉(2014)认为,置放有三种形式:去语境化放置、越轨式放置及场景化放置[2]。本文主要关注和顺古镇字体空间置放。从表3可知,和顺古镇语言景观的空间置放分别为石刻、木刻、墙体、纸质等。石刻字及木刻字是和顺古镇最具特色的语言景观。地名、景区名称多以石刻语言景观出现,字体以宋、篆体为主,字体颜色以蓝色为主。木质刻字以方形的木制路牌、路标、告知牌、圆形木质解说牌、木雕楹联字刻等为主,颜色主要为金黄色、部分为黑色;白墙蓝字或黑墙白字是墙体字刻的主要表现形式;纸质书写主要以对联的形式出现,多数贴在民居大门或商铺门口。通过因地制宜地进行置放场所创造,形成区域特色语言景观。尚国文认为这些凸显地方特色的语言景观营造出历史古镇的人文感和历史感,极具旅游文化价值及经济价值,在语言规划过程中应该考虑如何吸引对历史文化感兴趣的游客前来消费,发挥其应有的旅游经济价值(2018)[3]。
三、和顺古镇语言景观中存在的问题
和顺古镇语言景观总体较为规范,但依然存在下列三个问题。首先,和顺古镇语言景观整体规划有待提高,标牌语言文字统一性不足,传承及保护语言景观认识不到位,历史语言景观的旅游经济效益发挥不充分。
其次,语言景观的规范化、标准化、国际化有待于提升。在多种语言标牌的实际应用中,存在语序与文字种类不统一问题,具体表现为英语在外语中居第一序位,其次是法语,然而第三序位的外语语种排序不一致,有的是日语,有的是韩语,有的是缅甸语,第四种外语和第五种外语的顺序不统一。历史语言景观是和顺古镇极具特色语言景观,具有较高的历史、人文、经济价值,但其与国际化水平还有一定差距。家风文化长廊、宗祠、牌坊、碑文等历史语言景观建设尚未达到国际化标准,语言种类单一,缺乏对历史文化内涵的诠释和主要外语语种的翻译及注释。
再次,和顺古镇历史文化内涵丰厚,马帮文化、“走夷方”的仕商精神、海外华侨反哺精神等家国情怀构成和顺历史文化的精髓,然而目前的语言景观建设中对这些凸显历史文化内涵的元素挖掘不足,没有发挥其应有的经济价值,因此在今后语言景观建设中有待于进一步发掘本土特色语言景观内涵建设,提升和顺古镇历史人文价值,吸引更多的游客前来参观驻足,最大化的挖掘语言景观本身所蕴含的经济价值。
四、和顺古镇语言景观建设对策及建议
索朗旺姆,强巴央金等提出历史文化名镇的语言景观,是一个国家和地方语言环境和人文环境建设的重要组成部分(2021)[4]。为更好的实现和顺古镇经济、旅游及历史人文价值,围绕当前和顺古镇语言景观现状和存在的问题,现提出以下几点建议。
第一,重视和顺古镇语言景观的长远规划及整体布局。提高语言景观在旅游经济中的作用认识,加强实地调研,进行多部门联合调查,动态地监测和顺古镇的语言景观现状,为语言景观的整体布局及常远规划提供实际参考的数据。在古镇语言景观规划中将旅游经济发展、历史文化传承与语言景观国际化发展相结合,科学规划、同步进展,以此促进古镇旅游经济发展,提升和顺古镇国际形象的同时建设具有历史文化特色的名镇语言景观。
第二,加强和顺古镇语言景观的规范化、标准化和国际化建设。规范化、标准化、国际化的语言标牌能更好地向中外游客展示古镇魅力。因此,旅游规划部门应致力于建设标准化、规范化、国际化的语言景观。语种数量应该凸显国际化特征,同时应明确多语种标牌的数量,避免出现双语、三语、四语等多语标牌数量不统一的情况。此外,明确外语之间的排列顺序,英语作为当今全球通用的外语,应位居外语语种榜首,其他外语语种的排序可根据旅游大数据功能进行游客来源及消费进行专项分析,依据结果制定相应的语种标牌,提升多语标牌的效度。同时确保语言标牌译文的质量,重点关注书写是否正确、语言表达是否符合译入语的思维文化习惯等问题。
第三,注重历史文化在语言景观建设中的作用,形成具有地域特征及历史文化特色的语言景观。挖掘古镇历史文化底蕴,探究如何通过语言文字符号体现历史、重构历史、营销历史的策略及方法,将历史文化传统作为一种商品化的符号加以包装来吸引中外游客为目标,探索历史语言景观的整体规划建设,发挥历史语言景观的经济效益、人文效益。从语言景观的制作上突显和顺古镇历史文化元素,同时注重对这些历史文化语言景观的的国际化宣传,对家风文化长廊、和顺八大宗祠、牌坊、碑文、洗衣庭、月台等增加多语种注释及介绍,同时加强侨乡文化、马帮精神、滇缅抗战精神的国际宣传力度,从而提升和顺古镇旅游的历史文化体验。
参考文献:
[1]Landry,R.&R.Y.Bourhis.Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality:An empirical study[J].Journal of Language and Social Psychology,1997(1).
[2]尚國文,赵守辉.语言景观研究的视角、理论与方法[J].外语教学与研究,2014(2).
[3]尚国文.宏观社会语言学视域下的旅游语言景观研究[J].浙江外国语学院学报,2018(3).
[4]索朗旺姆,强巴央金,毛红.“一带一路”背景下西藏自治区语言景观规范化建设研究[J].西藏大学学报(社会科学版),2021(1).
基金项目:本文系德宏师范高等专科学校校级项目“德宏世居少数民族国家级非遗的译介与传播研究 ”成果(项目编号:202108);德宏师范高等专科学校2020年教师核心团队建设项目资助(项目编号:2020xhxtd04)。
作者简介:段聪丽(1986—),女,云南腾冲人,硕士研究生,德宏师范高等专科学院外国语学院,讲师,研究方向为边疆地区的语言教学、文化翻译。