民以食为天,食品行业作为关乎国计民生的重要行业,是中国国民经济的重要组成部分。随着时代的不断前进,人们已经不满足于“吃饱”这个基本的生存需求了,而是有了“吃好”的更高层次食品需求,为国际开展食品行业交流、合作积累了丰富的市场需求。除此之外,食品行业作为国民经济增长的重要推动因素,谋求国际化合作、参与国际竞争必不可少。而英语作为国际通用语言之一,是国际进行交流的主要语言,在此背景下食品行业对人才专业英语能力培养就显得尤为重要。由食品行业英语编写组编著、高等教育出版社出版的《食品行业英语》一书,为食品职业教育中的英语教学所用,从口语、听力、读写、阅读、课后训练等多方面出发,围绕“食品行业”这个主题进行内容设置,对食品行业英语运用的文体特征进行了简单介绍,此外还追求客观、正确、准确的翻译原则,为食品行业的商务英语应用实践提供了丰富的理论参考。
该书理论丰富、内容详实,整体围绕“食品”这一主题进行内容发散,一共由8个单元组成。第1单元围绕烘焙行业展开,介绍了面包制作、加工过程以及注意事项。第2单元则以乳制品产业为主要论述内容,并借助一家乳品公司展开论述,具化专业英语的教学内容。第3单元则是针对海鲜及肉类市场,对所涉及的专业词汇进行了详细说明。第4单元引入了一家专做豆制品的美国公司作为案例,通过介绍该公司的相关情况渐渐引入到食品专业英语教学。第5单元以有机蔬果展开,对当下发展最为火热的有机食品产业进行了梳理和介绍。第6单元以坚果、豆类为研讨内容,第7单元对水果榨汁进行了介绍,第8单元选择了以茶和酒为代表的饮品,并对其所涉及的英语专业词汇进行了说明。该书尽可能全面地包含了食品行业几个主要类别的内容,注重联系实际,同时理论知识十分全面,提高了该书的实际应用功能。
中国作为食品生产、消费大国,同时作为食品出口大国,面对日益频繁的国际交流,对具备高质量英语水平的食品行业人才的需求逐渐增加。《食品行业英语》一书围绕食品行业中的各个细分领域展开,对培养高水平的食品行业人才具有十分重要的意义。整体看来,该书的主要内容和特点包含以下方面。
随着全球化的深入发展,各个国家之间的联系日益紧密,英语教学已成为中国基础教育的主要课程之一。相比于基础英语而言,专业英语更具备行业特点,与行业的联系十分紧密,更加强调英语的专业性、应用性和实用性。虽然目前中国十分重视商务英语教育,但对不同的专业而言,英语教学内容也千差万别,食品行业的特殊性也赋予了食品行业英语的特殊性。
现阶段,中国食品行业英语教学资源还比较落后,对食品行业的最新理论研究融合度不够,会导致食品行业的学生面临工作很难适应。除此之外,专业性较强的英语教学往往没有十分统一的教材,各个高校的英语教材千差万别,且由于缺少统一性也导致认定专业英语教材的标准不统一,这就很容易出现食品行业的英语教材专业性不够、权威性不强等问题。其次,专业英语教学的开展往往由本专业的老师来进行,专业老师的专业能力毋庸置疑,但英语教学能力还有待商榷。多数教师仅仅把英语作为开展专业教育的语言工具,教学目标仍以专业内容为主,这就容易导致课堂内容主次颠倒,很难提高学生的专业英语能力。另外,由于各个高校开展专业英语教育的自主性较强,并未形成统一的认定标准和考核标准,对学生专业英语能力测验有所偏重。交际能力是英语教学培养过程中的重要一环,但目前食品行业的英语测试多以试卷为主,很难判断学生的交流水平。除此之外,教学方法单一也是目前食品行业英语教学所面临的主要问题之一。仍旧以书本内容为教学核心,甚至有些英语内容直接是食品专业书的英译版本,极大地破坏了学生的专业英语学习兴趣,起不到良好的专业英语教学效果。
针对此,该书也相应地提出了一些建议,推动食品行业英语教学活动的有效开展。针对教学内容,要及时更新教学资源,引用国外最新理论研究成果,让学生对行业动态有更具时代性的把握;针对教学师资力量,要对开展专业英语教学的老师进行统一的培养和考核,建造一支专业性过硬的食品行业英语教学队伍;针对教学手段,要及时与先进技术相结合,获取最新行业内容,寓教于乐,让学生对行业英语产生主动学习的兴趣,从而有效提高食品行业英语的教学效果,为社会输送更多的具备过硬英语素质和专业素质的食品行业人才。
食品行业英语与大学英语教学同样作为高校开展的基础性语言课程,虽然针对的教学客体不同,但都是旨在培养学生的跨文化交流能力、丰富学生的语言知识,以及让学生习得一些应用技能,两者在理论方面、语言文体方面均存在很大的不同点。
与基础英语教学相比,食品行业的语句有着极强的专业性和针对性,这就导致了食品行业英语词汇量非常大。无论是食品行业最基本的食材、食品生产过程,还是食品安全等均包含了一系列晦涩生僻的词汇,可能是日常英语交流难以用到的,但却是食品行业十分常见的,这都需要食品行业的学生对其进行完整的学习和把握。而且,食品行业与生物、科学、化学、医学等多学科紧密相关,具有跨学科的性质,加上食品流动性的增强,与物流等知识内容也逐渐产生关联。该书理论内容非常丰富,对食品行业的诸多细分领域均有涉及,为食品行业的学习者和从业者提供了有益的参考。
其次,食品行业中的很多词汇皆为外来用语,会受到不同地区文化、社会背景等因素影响,因此在食品领域中缩略词海量且复杂,该书注重缩略词的使用,为食品行业的英语交流提供了标准化的参考。除此之外,在食品行业中,专业性的英语词缀较多,许多高级别的词汇是由词根加上词缀组合而成的。根据英语语法划分,词缀又可被划分为前缀、中缀和后缀3种,大大提升了食品行业英语学习的难度。该书引用了大量含有专业词缀的行业词汇,丰富行业英语教学内容的同时,便于学生从语句中把握词缀的用途和具体含义。
相较于理论书籍而言,食品行业英语书籍不仅要具备丰富的专业知识储备,更要关照中西方的语言差异,确保翻译过程中的准确性和规范性。
(1)跨文化背景下,食品行业英语作为专业性较强的英语,其文本范围十分广泛,涉及食品生产领域的方方面面,不同的方面还包含着复杂的生产过程,有着海量的专业术语。针对此,该书的逻辑十分清晰,从食品行业的国际化发展出发,对食品行业进行了宏观把控,同时列举了具体的行业案例,结合具体案例介绍,引入了食品行业的专业词汇,便于读者从宏观、微观两个层面对食品行业的英语进行把握和学习。而且,相比于基础英语来说,食品行业英语的专业性更强、涉及范围更加广泛。受到加速社会的影响,在诸多行业内以简写英语指代全称的情况多有出现,如果专业英语未对其进行涉及,将在很大程度上阻碍实践工作的展开。因此,该书中对食品行业使用频率最高的专业词汇进行了全面介绍。
(2)在行业英语教学过程中,最为重要的就是翻译规范。不同的文化、不同的语言则直接导致了语言构成要素、语言文本顺序的不同,这也是英语学习的重难点之一。该书在翻译过程中,重视翻译的规范性,对英汉语言的转换规则熟记于心。但运用语言恰当地传输观点才是国际交流的重点内容,严复先生提出的“信达雅”一直作为翻译的艺术准则而存在。标准不是翻译的最终追求,达到翻译的准确性,提高交流的效率才是翻译的最终目的。该书在对食品行业英语进行论述的过程中,十分注重翻译的艺术,借助新型的翻译方法,灵活运用翻译规则,通过增译、减译的翻译方式,准确传输文本的内在含义。
随着国际贸易的不断往来,跨文化交流与合作已成为各行各业发展的重要路径之一,食品行业作为各国事关国计民生的重要领域,跨文化往来已成为该领域发展的题中应有之义。由此,食品行业英语在该行业中的应用范围逐渐拓宽、应用频率逐渐升高,扮演着越来越重要的角色。而由于国际形势的不断变化、食品行业领域的不断发展,食品行业的理论逐渐丰富,给食品行业专业英语的发展带来了不小挑战。《食品行业英语》一书大量引用了国外最新理论研究成果,涵盖食品行业的方方面面,理论丰富、内容详实,不仅为食品行业英语教学提供了专业的指引,可以作为食品行业专业英语教学用书,此外,该书引用了较多国外先进的理论研究案例,有助于食品专业的研究人员拓宽研究视野,还可作为课外阅读的读物而存在。