论《三国演义》在泰国的传播

2022-11-10 14:07
名家名作 2022年17期
关键词:三国演义三国中华文化

白 莹

《三国演义》作为我国四大名著之一,不仅在国内有着极高的文学价值,而且在国外也颇负盛名。《三国演义》在泰国一经传播就受到了泰国人民的广泛接受,泰译本《三国》在这个过程中也应运而生,对泰国产生了深远的影响,同时也为中华文化在全世界的传播提供了有益的启示。

一、《三国演义》在泰国的传播背景

中泰两国同属儒家文化圈,并且自古以来就保持着友好的关系,由此为《三国演义》的广泛传播提供了社会、语言、文化和经济等基础。

(一)《三国演义》在泰国传播的社会基础

泰国作为华人移民数量最多的国家之一,自古以来就有大量的华人移居到泰国,同时也是华人出国经商的首选之地,中泰两国从而建立了密切的贸易往来关系。据《中泰文化交流》记载,早在汉代时期,中泰两国的先民已经开始了交往。元明时期,中国沿海地区的人民开始到泰国寻求发展和经商移民。明嘉靖年间,泰国已经出现了华侨聚居地。再到明清时期,“朝贡”政策的提出,使得中泰贸易往来愈加频繁。到18世纪中后期,原籍潮州的达信王优待同乡,颁布“惟潮州人为官属,封爵、理国政,掌财赋”的政策,使潮州华人大量迁往暹罗。“海禁政策”废除之后,又有大量的中国沿海居民迁往泰国。迁往泰国的华人积极地融入泰国社会,形成了泰国华人圈,不仅促进了泰国的经济发展,还为泰国的文化等注入了新的活力。

(二)《三国演义》在泰国传播的语言基础

泰国华人圈的形成在泰国刮起了学习汉语的浪潮。泰国华人数量逐渐增多,为满足华人学习汉语的需求,以及加强华人母语水平,在泰国出现了学习汉语的趋势,泰国的汉语教育逐渐进入了繁荣兴盛期。

随着中泰两国贸易往来的日渐频繁和增多,汉语逐渐成为两国交往的重要工具之一,泰国学生通过汉语的学习,了解到了更多的中国知识和文化。汉语学习在泰国社会的大力推崇,使泰国人民不仅学习到了汉语,还了解了中华文化,从而为《三国演义》的广泛传播提供了语言基础。

(三)《三国演义》在泰国传播的文化基础

泰国华人圈的形成,以及汉语语言的发展为中国文学作品的传播提供了前提条件。中国文学作品在泰国的传播为泰国营造了文化氛围,为中泰文化交流做出了贡献。

明清以后进入泰国的华人在“三国文化”的熏陶下,将《三国演义》以口耳相传的方式带入泰国,其中的一些故事情节被泰国人民所熟知,再加上传播方式的多元化,使得《三国演义》的传播范围更广泛,受到了泰国人民的喜爱。由此推动了中国更多的文学作品被翻译为泰语,传入泰国,在泰国社会形成了良好的中华文化氛围。

(四)《三国演义》在泰国传播的环境基础

《三国演义》能够在泰国广泛传播还因为其中的文化内涵符合当时泰国的整体环境需要,为泰国社会的经济等发展提供了一定的借鉴意义。

中国古代通俗小说在泰国从流传到风靡,都处在旧时期。拉玛一世开创了曼谷王朝,为使新王朝免受战乱的影响,便从《三国演义》中学习用兵、管理、治国的方法。《三国演义》中所蕴含的治国用兵的智慧和谋略十分符合泰国统治需要,为得到中国政府的支持和建构有利的社会伦理体系,泰译本《三国》由此产生,为中国文学作品在泰国的传播建立了良好的环境基础。

二、《三国演义》在泰国的传播途径

随着社会的发展和科技的进步,以人为主体的传播方式越来越多元化。传播途径的多元化为《三国演义》在泰国的广泛传播提供了保障,保证了《三国演义》在泰国各个阶层的传播。

(一)华人华侨口头传播

中泰两国自古以来就保持密切的贸易往来关系,尤其是明清相关贸易政策的实行,使得中泰两国关系愈加密切,贸易往来也更加频繁。在这一时期进入泰国经商或是移居到泰国的华人都深受“三国文化”的影响,对《三国演义》中的故事情节十分喜爱且耳熟能详,在经商途中也通过讲解《三国演义》中的故事情节来消除孤寂、烦闷,定居到泰国的华人则以口耳相传的方式向自己的子孙传播其中的故事情节,让子孙接受和了解中国文化。华人华侨的口头传诵便是《三国演义》在泰国社会的首次传播,为后来《三国演义》在泰国社会的大范围传播奠定了基础。

(二)戏曲传播

随着泰国华人数量的增多,粤剧、闽剧、潮剧等中国地方戏曲也随着沿海地区的华人一起传入泰国,这些戏曲因表演方式极具趣味性且直接表达故事内容而在泰国社会广为流传。这些戏曲多取材于《三国演义》中的故事情节,一经表演便受到了泰国人民的喜爱,戏曲中华丽的排场和眼花缭乱的动作对泰国人有深深的吸引力,受到了泰国人民的广泛推崇,从而促进了《三国演义》在泰国社会的大范围传播。这些地方戏曲在泰国的表演为《三国演义》的翻译和改写本的出现创造了条件。

(三)文本传播

泰国曼谷一世王时期,国王拉玛一世为巩固政权和治国安邦,便从《三国演义》中学习治国、用兵、管理的计谋,从而指令泰国著名的文学家昭帕耶帕康翻译《三国演义》,在以昭帕耶帕康为代表的泰国文学家和华人移民的共同努力下于1802年翻译成泰文,泰译本《三国》由此出现,《三国》出现之后便受到了泰国人民的广泛推崇,为《三国演义》在泰国的初步传播奠定了基础。在1806年《三国演义》被全部翻译为泰文之后,便在泰国掀起了由宫廷到民间、自上而下的“三国”热潮。随着社会的不断进步,泰文印刷机诞生之后,于1865年曼谷四世王时期《三国演义》首次以铅印本印刷出版发行,出版之后得到了各阶层人士的推崇,大规模的印刷再版使得《三国演义》在泰国大范围传播。

(四)现代新形式传播

现代传媒的出现衍生了一些新的传播形式,更快速地推动了《三国演义》在泰国社会的广泛流传。中国拍摄的许多以《三国演义》为题材的影视剧和电影在泰国受到了极大的欢迎,如《三国之见龙卸甲》《赤壁Ⅰ》《赤壁Ⅱ》等取材于《三国演义》的电影就在泰国广为流传,创造了影视佳绩。泰国还专门针对《三国》开设了相应的网站供广大人民探讨三国知识,为泰国人民学习“三国文化”提供了平台,为适应青年群体的需要还有根据三国故事创作的漫画、动画片、连环画、游戏等新形式,在年轻人群体中受到广泛的追捧。

传播主体和传播形式的多元化,为《三国演义》在泰国社会全范围内的传播提供了保障,使《三国演义》在泰国的受众也更广泛。

三、《三国演义》对泰国的影响

《三国演义》在泰国社会广泛流传的过程中,与当地的文化相互交融,对泰国社会各方面产生了深远的影响,这种影响不仅体现在泰国文学上,还深入到泰国的文化和社会各领域。

(一)《三国演义》对泰国文学的影响

1.推动中国文学作品在泰国传播。《三国演义》是泰国文学史上一次较大规模的文学热潮,自1802年泰译本《三国》出现后,就在泰国掀起了“三国热”的文学浪潮,受到了泰国人民的广泛喜爱,由此引起了泰国人民对中国文学作品的兴趣,从而推动了更多的中国文学作品传入泰国。如《阿Q正传》《呐喊》《射雕英雄传》《天龙八部》等文学作品大量传入泰国,在泰国形成一批“鲁迅迷”“武侠迷”,丰富了泰国人民的生活。

2.推动泰国散文的发展。泰译本《三国》故事情节更加紧凑凝练,情节也更加有趣,语言简洁明快,散文体行文优美,无押韵,对话没有引号。这种新的文体受到了泰国人民的追捧,这种语言风格由此被称为“三国文体”。“三国文体”的出现打破了泰国诗歌的垄断地位,推动了泰国散文的发展。《三国演义》的文体、语言、情节,以及鲜明的人物特性等各方面为泰国的文学家提供了创作思路,效仿“三国文体”进行创作,如通俗作家雅克的《乞丐版三国》便是代表作之一,此后出现了更多“三国文体”的泰国文学作品,推动了泰国散文的发展。

3.推动泰国历史小说的诞生。泰译本《三国》在泰国社会的广泛传播掀起了泰国翻译中国小说的热潮,这一时期中国小说在泰国文坛蓬勃发展,但泰国文学家由于不满于泰国文坛被中国小说占领、本土历史小说逐渐衰落这一现状,便自发创作本土历史小说。直至1928年,泰国第一部历史小说《哥沙拉》诞生。此后,泰国通俗作家雅克创作出经典著作《盖世英雄》,受到了泰国民众的大力追捧。乌萨·堪佩的《昆吞》、迈·芒登的《大将军》等历史小说也相继出现,泰国文学史上迎来了历史小说的黄金时期,推动了泰国历史小说的进一步发展。

(二)《三国演义》对泰国文化的影响

《三国演义》中的一些故事情节和人物形象为泰国民众所熟知,书中的许多成语和俗语也出现在泰国人民的生活中,如“望梅止渴”“有眼不识泰山”等简洁且富有哲理的语句,成为泰国人民时时诵读的句子。泰国人民对书中的张飞、关羽和刘备的形象产生深深的崇拜之情,被他们“桃园三结义”的故事和“忠义”情怀所打动,以至于在泰国民间形成了关帝文化,随处可见泰国人民修建的张飞庙、关羽庙和刘备庙。《三国演义》把中国的文化带向泰国,在传播的过程中,中泰文化相互交融,促进了中泰文化的交流,也对泰国的文化提供了一定的借鉴意义。

(三)《三国演义》对泰国社会的影响

《三国演义》的广泛传播对泰国社会产生了不可忽视的影响,直至今日,仍受到泰国人民的广泛关注。《三国演义》中的故事情节逐渐融入泰国的民生领域,泰国学校长期选用“草船借箭”“火烧战船”等精彩的故事情节,足以看出《三国演义》在泰国社会举足轻重的地位。泰国上市的一些关于《三国》的书,大部分是研究如何将《三国》中的谋略用于管理企业、培养领导人才等方面,泰国一些公司也要求企业员工熟读《三国》,在训练管理人员的时候,也常学习刘备、曹操的管理方法。《三国演义》在泰国社会的广泛传播对泰国社会各方面都产生了不可忽视的影响。

四、《三国演义》在泰国传播对中华文化传播的启示

《三国演义》作为中国经典著作代表之一,在泰国社会的成功传播为中华文化在全世界范围内的传播提供了一定的借鉴和启示意义。

(一)文化传播立足于国家间的密切交流

从《三国演义》在泰国的成功传播可以看出,国家间日益密切的经济和文化交流是“三国文化”得以在泰国发展壮大的条件。随着经济的发展和国家实力的增强,为国民出国旅游提供了条件,作为传播主体的游客群体在全世界范围内不断壮大,也将中华文化传入国外,从而促进了中华文化与不同国家文化的相互交流与融合,让世界更多的人认识和了解中华文化。随着两国人民语言水平的提高,两国人民往来频繁,不断扩大的游客群体势必会为文化传播提供更多有利的条件。

(二)文化传播依靠多元化传播方式

随着现代传媒技术的发展,逐渐衍生出一系列新型传播载体,使得传播方式日益呈现多元化的趋势。《三国演义》能够在泰国社会成功传播也得益于新的传播形式的出现,把网络媒体作为传播载体,适应了大众的需求,人们可以随时随地借助手机、电脑等现代智能设备,参与到学习和了解中华文化的进程中。对于现代社会而言,更为有效的传播方式是以网络技术和信息技术为代表的现代传播途径和方式。我们要充分抓住现代社会网络媒体的机遇,运用网络平台和文学交流网站,传播中华文化。

(三)文化传播满足大众化受众需求

网络媒体的日益发展和完善可以让全世界各地的人通过网络联系在一起,使人与人之间的联系日益密切,同时,身处五湖四海的人们可以通过网络来了解中华文化,所有人都可以通过不同的途径来了解自己感兴趣的文化。在这个过程中,选择什么样的内容便成了中华文化传播的关键,我们在进行文化传播时要注意传播内容的选择。在内容的选择上,我们要立足现实生活,结合时代发展背景,并充分借鉴得以成功传播的文化内容的经验,选择受众认可和接受的内容。

五、结语

《三国演义》作为中华文化的代表,在泰国的成功传播得益于中泰间经济、文化交流的日益深入,有广泛的社会和群众基础,对泰国社会各方面产生了深远的影响,同时也为中华文化在全世界范围内的传播提供了启示,只有不断向已成功传播的中华文化学习和借鉴,才能够将更多具有传播价值的中华文化带向全世界。

猜你喜欢
三国演义三国中华文化
让中华文化在海外华裔青少年心中“留根”
站在日本的讲台上传授中华文化
三国演义
三国乱谈(1)
两岸青年在厦门共商中华文化传承与青年担当
三国演义
三国演义
版三国之回到过去教自己