Por WANG BOWEN
La cooperación editorial ha dado pasos agigantados
9 de noviembre de 2019.Celebración del Seminario de Publicación China-América Latina de Conectividad de Persona a Persona de la Franja y la Ruta,así como la ceremonia de premiación de los miembros del Consorcio Editorial de los Países de la Franja y la Ruta,en Caracas,Venezuela.
LA buena relación entre los países radica en la buena amistad entre sus pueblos.América Latina y el Caribe (ALC) es una región clave para el intercambio y la difusión cultural de China,los cuales pueden promover la comprensión mutua,así como estrechar la amistad entre sus poblaciones.Los intercambios culturales entre China y ALC abarcan muchos ámbitos,tales como literatura,educación,prensa y publicaciones,radio,cine y televisión,y turismo.Entre estas,la cooperación editorial es un importante vector.Desde el XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China,en 2012,la cooperación editorial entre China y ALC ha dado pasos agigantados.
En mayo de 2015,el primer ministro de China,Li Keqiang,realizó una visita oficial a Brasil,Colombia,Perú y Chile.En el marco de esa gira,pronunció un discurso en la sede de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe de las Naciones Unidas en Santiago (Chile),en el que propuso llevar adelante el Proyecto de Traducción de Clásicos Culturales China-ALC.El 25 de agosto del mismo año,con motivo de la 22.aFeria Internacional del Libro de Beijing,delegaciones de la Editorial de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM),del Centro de Estudios Mexicanos de la UNAM en China (CEM-UNAM-CHINA) y de la Editorial Universitaria de Buenos Aires visitaron la Editorial de Enseñanza de Lenguas Extranjeras e Investigación (FLTRP,por sus siglas en inglés)en Beijing.Los responsables de cada una de las partes firmaron un acuerdo marco sobre la traducción bidireccional de clásicos chinos y latinoamericanos.
En 2016,el entonces Ministerio de Cultura de China lanzó el Proyecto de Traducción Bidireccional de Clásicos Culturales de China y América Latina,en aras de promover la traducción y publicación de excelentes obras clásicas de ambas partes y fomentar la capacitación de buenos traductores,lo que apuntaba a consolidar y desarrollar la asociación de cooperación integral entre China y América Latina,y profundizar el aprendizaje mutuo entre sus civilizaciones y pueblos.Hasta marzo de 2020,se habían incluido 18 obras en su lista de financiación.
El 24 de agosto de 2017,China Intercontinental Press y Siglo XXI Editores de México firmaron un acuerdo de cooperación estratégica para establecer conjuntamente el Departamento Editorial de Libros de China.Según lo consensuado,en los próximos años,Siglo XXI Editores introduciría obras clásicas chinas,traduciéndolas al español y publicándolas en América Latina.Esto proporcionó una nueva plataforma para los intercambios culturales y editoriales entre China y México,y abrió una nueva ventana para que los lectores de los dos países aprendieran más el uno del otro.
En febrero de 2018,China y Cuba firmaron 10 acuerdos editoriales en la 27.aFeria Internacional del Libro de La Habana.La Editorial del Pueblo,China National Publications Import and Export (Group) y Zhejiang Publishing United Group firmaron,respectivamente,con la Editorial Nuevo Milenio de Cuba acuerdos de licencia de derecho de autor para la versión en español deXi Jinping narra historias,así como acuerdos de publicación cooperativa de la versión en español deZhejiang,China: una nueva visión sobre el desarrollo.China Renmin University Press,New World Press,Jiangsu Phoenix Literature and Art Publishing,China Intercontinental Press y China Translation &Publishing House también firmaron acuerdos con la isla.
El 9 de noviembre de 2019,se llevó a cabo el Seminario de Publicación China-América Latina de Conectividad de Persona a Persona de la Franja y la Ruta,así como la ceremonia de premiación de los miembros del Consorcio Editorial de los Países de la Franja y la Ruta,celebrada en Caracas (Venezuela).En el acto,la Editorial de Educación Experimental de Venezuela,la Universidad de los Andes de Venezuela,la Universidad Bolivariana de Venezuela,el Centro Venezolano de Estudios sobre China y la Editorial Pueblo y Educación de Cuba se convirtieron en nuevos miembros del consorcio.Más de 80 representantes de China,Venezuela,Cuba,entre otros países,incluidos funcionarios,trabajadores del sector editorial y académicos,asistieron al seminario y a la ceremonia de premiación.
El 10 de abril de 2020,la Editorial de Lenguas Extranjeras y nueve reconocidas editoriales extranjeras realizaron la “firma en la nube” en materia de cooperación internacional editorial de libros de temática china y de la lucha contra la pandemia de COVID-19 en la sede del Grupo de Comunicaciones Internacionales de China.Cecil Benjamin,redactor jefe de Contraponto Editora de Brasil,agradeció a la Editorial de Lenguas Extranjeras por ceder de forma gratuita los derechos de autor de dos libros sobre la pandemia para la publicación de la versión en portugués.Además,China Pictorial Press y la editorial Dolphin Books también firmaron acuerdos de exportación de derechos de autor con casas editoriales en Brasil y Colombia.Gracias a ello,lo sucedido en China en el marco de la lucha contra el COVID-19,así como las medidas y las experiencias del país en cuanto a la prevención y el control de la pandemia pudieron ser compartidos con los lectores de América Latina y el Caribe.
El 22 de octubre de 2021,en el IV Foro de Diálogo de Civilizaciones China-ALC,la Editorial Zhaohua y el Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO) firmaron el Acuerdo de Cooperación Estratégica de Edición Cultural China-América Latina.Las dos partes alcanzaron un alto grado de consenso en cuanto a la introducción de publicaciones de excelencia,su traducción y publicación,su promoción y distribución,entre otros asuntos,y establecieron un departamento editorial de libros chinos para planificar e implementar conjuntamente diversos proyectos.La firma de este acuerdo ha promovido fuertemente los intercambios culturales y de persona a persona,así como el aprendizaje mutuo entre las civilizaciones de China y ALC.
23 de noviembre de 2016.Un lector chileno hojea un libro en el “Mes de Presentación y Venta de Libros Temáticos sobre China” en Santiago,capital de Chile.Fotos de Xinhua
El antecesor del Consorcio Editorial de los Países de la Franja y la Ruta fue iniciado por China Renmin University Press en agosto de 2017.En marzo de 2019 pasó a tener su nombre actual.Su secretaría se ubica en la sede de China Renmin University Press.El consorcio fue incluido en la lista de logros del II Foro de la Franja y la Ruta para la Cooperación Internacional.
Hasta ahora,el consorcio tiene un total de 319 miembros provenientes de 56 países y regiones,incluidos 263 miembros extranjeros,que cubren casi todos los países a lo largo de la Franja y la Ruta.Los miembros incluyen editoriales,instituciones académicas y grupos profesionales.Desde su establecimiento,el volumen del comercio internacional de derechos de autor entre los miembros del consorcio ha aumentado año tras año,mientras que la publicación cooperativa de los libros chinos se ha vuelto cada vez más activa.Según estadísticas parciales,los miembros del consorcio han promovido alrededor de 5000 libros chinos para que se traduzcan,publiquen y distribuyan en los países de la Franja y la Ruta.