◎刘继华 宁波大学科学技术学院,教授
假定你是李华,你班今天与英国姊妹学校Hampton School在线共上一堂课,介绍各自国家的传统节日。请你就此事给校刊英文栏目写一篇报道,内容包括:(1)活动目的;(2)活动过程;(3)活动反响。
注意:
(1)词数80左右;(2)可以适当增加细节,以使行文连贯。
A Wonderful Online Class(1)
We have(2)a class on the Internet with Hampton School(3)today.The topic of the class was traditional festivals of our countries(4).
Both of schools(5)have prepared(6)a lecture about their traditional festivals.Then we asked questions about the difference(7)with(8)festivals(9)and everyone made notes.The video about different festivals also added more fun in class(10).
We learnd(11)more(12)about different traditional festivals(13).With the satisfaction about it(14),we hope to have a similar class again.
(1)标题不错,能吸引人。不过需注意,既然讲“wonderful”,正文中就应有“wonderful”之事,但正文只是平淡地介绍了这次课的内容、学生在课上所做之事等,充其量也只是“added more fun”,没有看到有什么“wonderful”之处。这就是写作中所谓需要“一以贯之”的地方。
(2)课已上完,上课是过去的事情,改为“had”。
(3)此报道因是在校刊上发表,可默认全校师生均知道“Hampton School”是你校的姊妹学校,但报道一般要求细致明晰,对身份的交代比较重视,因此不妨点明,写作“Hampton School,our British sister school/our sister school in Britain”等。
(4)与上注相同原因,“our countries”最好能点清楚是哪两个国家,如果不写“of China and Britain”,至少也可以写作“of our two countries”。另,“traditional festivals of...”作为一个总体的话题,可以不用限定词,但因后有“of...”结构限定,最好加定冠词。这么一来,这句话就变成“The topic of the class was traditional festivals of China and Britain”了,然后,我们马上就会发现,句中的后一个“of...”结构有些累赘,不如将其改为形容词来修饰名词简洁,因此可以写成“The topic of the class was Chinese and British traditional festivals”。顺便说一句,很多人觉得用“of...”结构比用形容词或用名词、代词的所有格“高级”,这种想法是错误的。语言好不好,依据情形而定,无法一刀切。一般情况下,尤其是在这样的应用文中,简洁清晰比臃肿累赘好。
(5)前面已经提到了学校,这里的“schools”应有限定词,改为“Both of the schools/Both of our schools/Both of our two schools/Both of the two schools/Both schools”等。
(6)准备的行为发生在上课之前,上课已经是过去的事情,所以此处应用过去完成时,改为“had prepared”。
(7)这里的“区别”应该是多个具体的区别,应用复数形式“differences”。
(8)这里的“区别”是节日之间的区别,介词应用“between”。
(9)这里的“节日”系指前文已经提到的那些节日,应有定冠词。
(10)“added”与“more”重复。除非是前文已经提到有什么东西给这堂课增加了乐趣,然后又有什么东西增加了更多乐趣,否则不应该用“more”。另外,“in class”没有错,但从语言形式逻辑上讲,“add”后用“to”更为紧密;从意义上讲,则“in class”指的是“上课时”,但这里你想要讲的是“给这堂课增加了乐趣”,应用定冠词。因此,“added more fun in class”以改成“added fun to the class”为好。
(11)拼写错误。正确应为“learned”。
(12)“more”含有比较的意思。你这里与什么比较呢?没有着落。应用“much”。
(13)光说“different traditional festivals”,没有限定词,是笼统的概指,不知道所说的是哪一些传统节日。这些节日是前面已经提到过的(课上讲过的),应有限定词。改为“the different traditional festivals/our two countries’different traditional festivals/the different traditional festivals of the two countries”。
(14)从意义上讲,这个词组大概是本篇作文中最含糊的。第一,“the satisfaction”是指哪一个/种满意?第二,“satisfaction”只是“满意”,是“得到了满足”,那么是满足了什么呢?不清楚。另外,“satisfaction”后的介词一般不用about,此处用“with”为好。第三,“it”所指不清。英语对指示(reference)的要求是比较高的,几乎每一个指示词(如代词)都有明确的所指之词,但你这个“it”似乎就成了无的之矢了(你不妨从“it”上拉出一条箭头来,看看它能拉到哪一个词或词组上去)。这最后一个句子或可改为“We have had great enjoyment from the class and we hope to have a similar one again”。