张 昕
(1.马来西亚国立大学,马来西亚 雪兰莪州 43600;2.广西艺术学院,广西 南宁 530022)
2013年习近平主席提出了“一带一路”倡议。近年来,“一带一路”建设成绩斐然,沿线各国相互联系、相辅相成、相互依赖的关系不断深入,日益成为一个你中有我、我中有你的“命运共同体”。基于与东盟各国陆海相邻的独特区位优势,广西在新时期服务“一带一路”建设的新使命是“构建面向东盟的国际大通道,打造西南中南地区开放发展新的战略支点,形成21世纪海上丝绸之路与丝绸之路经济带有机衔接的重要门户”。
“一带一路”建设的重要内涵是五通建设,即政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通。李宇明指出,语言是推动和促进“五通”的重要前提,“一带一路”需要语言铺路。[1]现有相关研究主要从“一带一路”沿线国家语言状况、语言战略规划、语言人才培养、语言安全和语言服务等领域进行探讨,文章以广西地区作为主要讨论对象,综合论述近几年“一带一路”背景下广西语言服务产业的发展概况。
20世纪80年代,随着中国的服务产业化正式写入国家的发展计划,“语言服务”的意识和概念开始萌芽。直到2005年屈哨兵等专家才在“世博会语言环境建设国际论坛”就“语言服务”展开专题讨论。此后,专家学者从语用、服务主体、服务核心、服务内容、服务目标等角度对语言服务的概念、内涵和外延做了一些研讨。屈哨兵从应用的角度将语言服务归类为语言翻译服务、语言教育服务、语言支持服务和特定行业的语言服务。[2]语言服务是一种具有“服务性”“规约性”“主导性”“市场性”等属性的社会实践活动。“语言服务”在李现乐的研究中有两种视角,宏观意义的语言服务的主体是各级政府和相关学术部门,服务的核心是语言资源的规划配置及语言的处理解决;微观意义的语言服务主体则转向了群体或者个人,其本质是一种有偿或无偿地将语言作为商品或者工具的,使服务接受方获得既定利益的活动。[3]赵世举认为语言服务是一种以语言作为服务内容或服务手段的社会活动。他根据主体提供的服务内容将其分成“语言知识服务”“语言技术服务”“语言工具服务”“语言使用服务”“语言康复服务”及“语言教育服务”六大类。[4]李德鹏、窦建民在赵世举提出的“语言服务”概念的基础上重新根据服务领域将其划分成为政治的语言服务、为经济的语言服务和为文化的语言服务。[5]本文从为政治、为经济、为文化服务三个方面梳理近年来我国,特别是广西地区语言服务的现状、面临的问题并提出相应的解决策略。
语言规划及语言能力与国家安全、社会和谐稳定息息相关,无论是从国计民生的角度还是基于“一带一路”视域,语言服务于政治的作用日益引起政府、社会及语言研究学界的广泛关注。
1.助力乡村振兴,彰显中国智慧
2017年习近平总书记在党的十九大报告中提出乡村振兴战略,随着《中共中央 国务院关于全面推进乡村振兴加快农业农村现代化的意见》《关于实现巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接的意见》等重要文件的发布,乡村振兴的关注度广泛提高,各领域相关研究不断涌现。以语言服务为视角的研究数量不多,其中较具代表性的议题有乡村语言生态建设,[6]语言扶贫在乡村振兴战略框架下的可持续发展,[7]语言借助其知识、信息及文化载体功能助力乡村振兴,[8]等等。新时代乡村全面振兴的实现有助于实现公平正义,有助于维护国家长治久安及社会稳定,有助于构建和谐社会,具有深远的政治意义。
广西语言服务在助推民族地区乡村振兴领域取得一定成效。李宇明指出语言的扶贫功能需要充分发挥,修筑扶贫脱贫的语言大道,借助“语言之力”有助于缩小贫富差距,促进社会经济发展及文明进步。[9]广西各级政府、各大高校、区语委办公室等部门通力合作巩固推普脱贫攻坚成果,助力乡村振兴。第一,国家通用语言文字推广工作卓有成效。广西作为全国少数民族人口最多的省(区),区内使用13种民族语言,6种汉语方言。基于广西多民族聚居,语言交融交通情况复杂等实际语情,国家通用语言文字的推广工作难度比较大。意识到其在筑牢个人成长发展基础、提高就业创业能力、助推乡村振兴战略方面的基础性作用,广西区政府及相关部门通过开展“推普乡村行”和推普周“百校推普火炬接力”“经典润乡土”系列宣传活动,实施“童语同音”“啄木鸟行动”“小手拉大手活动”,推出“普通话+职业技能”培训等,借助广西语言文字网、广西语言文字微信平台和推普防返贫APP,合力推广普及国家通用文字,为扎实推进语言扶贫、巩固乡村振兴的成果、实现乡村振兴蓄力发电。近两年,广西语言文字工作取得了可喜成绩,全区普通话普及率从2010年的80.7%,提高到2020年的85.68%,高于全国平均水平4.96个百分点,提前5年实现85%的国家通用语普及率的目标。①数据来源:http://tj.gxnews.com.cn/staticpages/20210519/newgx60a4de4b-20268426.shtm.下一阶段推普工作将在普及度及质量上力求突破。第二,教师的国家通用语言文字教育教学能力稳步提升。广西区语委办、教育厅为深入贯彻落实《国家通用语言文字普及提升工程和推普助力乡村振兴计划实施方案》,在8个边境县、12个民族自治县以及乡村振兴重点帮扶县开展教师培训项目,采取线上为主线下为辅的方式,重点帮扶普通话水平未达标的乡村教师。第三,语言文明及规范,共建文明乡风。文明、规范用语的使用及普及、文化墙、标语等的完善和推广有助于乡村语言生态建设,例如扬美古镇通过设立村规民约展示栏、公益广告牌、绘制彰显乡风文明文化墙等有益探索,助推乡风文明建设及乡村振兴全面发展。
李现乐指出,“提升国民语言文字应用能力关系到国家统一、民族团结、社会稳定和国家认同”。[10]广西语言服务在新的国家战略框架下,仍然任重道远。如何巩固推普脱贫的成果,消除再生贫困,实现其可持续发展;如何提高村民的语言能力,包括网络语言能力;如何提高语言文字科技赋能水平;如何制定合理语言政策指导语言服务等,都需要社会各界协同努力。只有明确目标,充分开发、利用语言资源,才能巩固现有成果争取更大突破。
2.制定语言政策,保护传承少数民族语言及本土方言
丰富多彩的民族文化、各族群语言及方言的语言文化多样性是中华民族璀璨文化的分支,其保护与传承离不开语言服务的支持。保护传承少数民族语言及本土方言,本质上是保持与延续国家文化传统,保护国家文化安全的重要途径,体现了语言服务的战略价值[10]。
作为多民族聚集地,广西的基本语情比较复杂,在少数民族语言保护与服务方面的努力和探索从未停止。“南宁白话”是汉语族粤语语种一个分支,属于粤语邕浔片方言。2021年9月,南宁市一所重点小学开设“本土白话”选修兴趣课引起热议。实际上,这并不是南宁市基础教育本土方言进课堂的第一次尝试,此前已有部分小学开设过使用南宁白话、平话吟唱本地民谣的课程,并成功建设了本校的白话童谣基地,从娃娃抓起,为传承和保护本地方言及民谣打好基础。
少数民族语言保护需要合理规划,政府方面要做好统筹部署,为少数民族语言或地方方言保护传承、多语言多民族地区稳定和谐服务。同时,在形式和内容上要勇于创新,例如可以在学校开设相关课程,利用网站论坛、自媒体打造语言类综艺教育节目,定期召开学术会议,开发民族语言App等,广泛吸收并传承传统语言文化。
3.做好舆情监测,维护社会稳定和国家安全
舆情监测是语言服务于政治的典型实例,在互联网+大背景下,当今世界正处于百年未有之大变局,网络舆情监测关系到网络安全和社会稳定。网络舆情监测系统通过大数据技术,及时掌握社会舆论方向、民心民意并对突发事件或紧急情况作出应急措施和反应。2021年4月,习近平总书记到广西桂林、柳州、南宁视察,发表重要讲话和指示。广西壮族自治区信息中心大数据分析课题组及时分析直接相关网络信息481657条①数据来源:lhttp://gxxxzx.gxzf.gov.cn/jczxfw/dsjfzyj/t9126797.shtml.,并总结出舆论聚焦重点,为进一步提高网络舆论的影响力、引导力和公信力,针对性地解决民生问题,做好顶层政策规划提供了参考。建好语言安全这道看不见的“防火墙”,是维护社会稳定、保护国家安全的重要举措之一。
4.提升国家国民语言能力,构建适应“一带一路”发展要求的语言服务团队
语言服务在保障社会成员语言权利、提升国家国民语言能力、打造和谐语言生活方面发挥了不可替代的作用,体现了其隐性的社会价值。2019年底以来,一场突如其来的新冠肺炎疫情席卷全球,以“战疫语言服务团”为代表的语言学人在国内外疫情防控中发挥了重要作用,让国家、社会及个人充分认识到优化应急语言机制、提高应急语言能力的必要性和重要性。
2020年2月,“战疫语言服务团”短期内研制出覆盖湖北9个地市的《抗击疫情湖北方言通》,并借助自媒体、微信、网络、即时翻译软件等手段提供多维度应急语言服务。随后北京语言大学开发了《疫情防控外语通》,涵盖41个语种,为在华留学生、国际友人及国际社会的疫情防控提供帮助。《新冠肺炎防治手册》在多方努力下高效翻译成16个语种,服务全球抗疫。广西各地市相关部门也第一时间成立疫情防控工作小组,深入偏远山区及少数民族聚居地,利用壮、汉、苗、侗、瑶等语言,进行“双语双向”宣传,并利用抖音短视频、微信小程序、广播等手段结合当地民族特色,以群众喜闻乐见的形式、听得懂的语言传播抗疫知识,指导群众开展疫情防控工作。
我国医疗领域应急语言服务团队的实战能力经受住了疫情的大考,反映了在“一带一路”背景下,国家在语言服务统筹管理水平、语言科学技术、复合型外语人才和非通用语人才培养方面的积极成果,但也暴露了短板和不足。以广西为例,第一,缺乏相对完善的语言应急服务运行机制。语言应急服务方案、特殊语种、少数民族语言人才储备、突发公共卫生事件语料库的建立都应该提前筹备,未雨绸缪。第二,语言应急服务需要寻求多方合作。学术界应与企业界配合,集中力量、合作发展,产学研共同推进应急语言服务的研究、应用与发展。第三,面向东盟国家语言应急服务团队亟需升级完善。东盟作为我国的第一大贸易合作伙伴,在未来“一带一路”发展建设中与我们的关系会愈发紧密,语言应急服务需求日益增加,需要我们建立起更加专业的应急语言人才库,提升应急能力和服务水平。
语言在人类的经济活动中扮演着重要的角色,语言的互通是贸易往来的前提,语言服务以各种方式为人类经济活动提供便利和支持,语言服务产业在中国是一项新兴的文化产业,可以创造经济价值,已成为一个新的经济增长点。
1.语言服务产业与经济增长
根据《2020中国语言服务行业发展报告》,2019年全球语言服务产值首次接近500亿美元;中国以语言服务为主营业务的在营企业8928家,总产值为384亿元,年增长3.2%。[11]江苏、北京、广东三地的语言服务企业占据全国语言服务企业总量的45.83%。
广西语言服务发展起步较晚,服务水平和质量亟待提高。根据《2019中国文化产业高质量发展指数》的数据统计,广西文化产业投入与产出均不达全国平均水平,属于19个“低投入——低产出”状态的省份之一,且位置靠后。[12]邻近的西部少数民族省份比如云南、贵州文化产业指数得分均比广西靠前。2020年广西文化产业经受住了疫情考验,营业收入778亿元,同比增长13.2%。营收增长表明广西利用自己的民族文化、长寿文化、山歌文化、边关文化等优势大力发展文化产业,将语言服务产业打造成新的经济增长点,并取得了一定的成绩。但是文化产业增加值在全区GDP的占比较小,其中语言服务占比相应也就更少。
以语言翻译服务为例,中国翻译协会官网数据显示译协理事成员共56个单位,其中32个来自北京,7个来自江浙地区,广州深圳地区有4个,福建、山东、川渝地区各有3个,香港、天津、武汉、云南各有1个理事成员。理事成员单位广西未占一席,这表明广西亟需建设理念先进、体系完整、专业规范的语言服务以适应社会和市场的需求与挑战。企查查网站2021数据显示,经营范围中包含有“翻译服务”的广西区内企业及个体经营单位有10850个,包含有“语言教育”业务,从事民族语言研究与保护、外语教学、出国留学服务等相关企业信息2753条。然而,区内以语言服务为主营业务的企业数量并不多,且规模不大。郑丽萍调研显示,广西从事翻译服务的企业数量496家,其中南宁265家,占了全区的53%。其他语言公司分布情况大致如下:桂林65家、柳州35家、北海22家。[13]目前广西语言翻译服务产业组织分散,规模较小,发展不均衡,缺乏核心竞争力,亟需通过并购重组,寻求政产学研协同创新发展,更好地为中国经济的发展、中国文化的推广宣传、中国声音的传播助力服务。
2.语言翻译服务与国际会展
为深化地区合作,拉动世界经济增长,互通有无,互利共赢,自“一带一路”大幕拉开以来,中国承办了不少国际会展盛事,这些高规格会展和活动的成功举办,离不开语言翻译服务。
2016年G20杭州峰会开通了多语应急服务平台,提供包含“一带一路”沿线8种官方语言合计14个语种的即时口译服务,同时还提供24小时在线翻译①《G20 杭州峰会为外宾提供 14 种语言应急服务》,2019-05-10,http∶/tongchuan.kouyijia.com/lyqy/gllssyy.html.。2018年上海进博会,上海联通提供10种常用外语的热线服务②李淑平《上海联通进博会系列报道之四∶通十国语言的智慧客服集结完毕》,澎湃新闻,2019-05-10,https∶//www.thepaper.cn/news-Detail forward 2566665.,“商传神语联网”提供12个语种的现场及在线实时翻译。支持包括“一带一路”沿线国家官方语言在内的39种语言的“传神T1翻译机”③《进博会指定传神提供智能翻译硬件多举措保障语言服务全覆盖科技媒体》,科技媒体,DoNews,2019-05-10,http∶//www.donews.com/news/detail/4/3026 049.html.的亮相,显示了人工智能翻译技术的成熟将语言翻译服务带入了一个崭新的发展阶段。
广西作为中国-东盟博览会永久举办地,亟需发展能够提供包括“一带一路”沿线官方语言翻译的高质量翻译服务,为与会嘉宾和贸易伙伴提供专业、准确、规范的语言服务,唱好助推区域国际合作、实现共赢发展的“大戏”。2018年讯飞翻译机2.0亮相东盟博览会,翻译机能提供包括东盟十国中泰国、马来西亚、印度尼西亚、越南、新加坡、文莱6个国家的官方语言,为与会嘉宾提供高效准确的语言服务,减少沟通不畅造成的贸易成本④《东盟博览会昨日开幕!除了参展我们还做了这些事》,https://www.sohu.com/a/253568982_336009.。此后的东盟博览会,讯飞翻译机作为异国对话交流利器通过语音对话翻译、行业翻译、拍照翻译、人工翻译等新技术,实现中国与东盟国家语言文化交流。技术的创新和进步,使得近年来广西为国际会展盛事提供的语言翻译在内涵、质量和水平上有了一定的提升。广西区内语言服务企业应思考提升自身核心竞争力的渠道和方式,建设包含专业知识的翻译语料库,打造多元语言服务系统,助推广西经济发展和文化传播,进一步服务国家“一带一路”建设,实现政治、经济、文化互通互联。
3.语言翻译服务与对外贸易
2020全年全区对外实际投资额(不含银行、证券、保险)4.75亿美元,比上年增长52.2%。全年全区对外承包工程营业额2.70亿美元,比上年下降60.4%;对外劳务合作实际收入总额0.05亿美元,比上年下降18.7%。⑤数据来源:2020 年广西壮族自治区国民经济和社会发展统计,http://www.gxzf.gov.cn/gxyw/t8329130.shtml.广西在“十三五”以来,在发展经济建设、提高对外开放水平方面取得了一些成绩:获批建设中国(广西)自由贸易试验区、面向东盟的金融开放门户、中国-东盟信息港、崇左跨境电子商务综合试验区、加快全面对接粤港澳大湾区建设等。2019年,广西外贸进出口总值4694.7亿元,比2018年增长14.4%,增幅较全国高11个百分点①《2019 广西外贸进出口新闻发布会》,https://v.gxnews.com.cn/live2/50900.。王立非、崔璨的研究结果显示,提高语言服务能力,语言服务便利度会相应提升,因此能够降低国际贸易成本,增加贸易额。“在其他变量不变的情况下,语言服务便利度每提高10%,我国与‘一带一路’沿线各国的双边贸易总额就相对应增长4.82%,服务贸易额相应增长5.33%,商品贸易额相应增长3.08%。”[14]东盟已经取代欧盟成为中国最大的贸易伙伴,广西地区语言服务行业应利用与东盟国家陆海相邻区位优势及长期的贸易往来基础,提高语言服务能力,培养紧缺语种人才、“翻译+技术”跨学科复合型人才,以此提升广西与“一带一路”沿线国家语言服务便利度,为实现“五通”铺路搭桥,提质增效。
历经十几年的发展,语言服务已经进入了一个崭新的阶段。在各种形式的语言服务中,辐射范围最广、与广大群众关系最直接、影响和价值最直接的仍然是翻译服务。语言翻译服务在中国文化走出去的战略中发挥了不可替代的作用,通过将中国优秀的学术、政治、历史、艺术等著作用其他国家的通用语输出,为世界人民提供了一个了解中国的窗口。
1.2021“丝路书香”工程重点翻译资助项目
“丝路书香”工程重点资助以“一带一路”沿线国家通用语为输出语言的翻译项目,旨在将高质量的图书推广到“一带一路”沿线国家,讲好中国故事,提高中国文化软实力。该项目自“十三五”以来,共立项资助1680个项目在海外出版发行,年资助量保持在250-450项,各年度资助数量趋于平稳,基本维持在300项左右。输出语种涉及沿线国家的55个语种。其中,排名前十的为联合国常用语言阿拉伯语、英语、俄语共涉及699个项目,其余7种语言均为小语种,涉及400个项目②《“十三五”时期“丝路书香工程”成果卓著》,www.chinawriter.com.cn.。
2021年共立项342项。从语种来看,立项外译语种中排名前十位的项目有241项,占比74.4%,其中,除了英文、意大利文、葡萄牙文、西班牙文、法文等欧美国家通用语之外,其他项目均资助丝路沿线小语种。这体现了国家文化“走出去,走进去”战略中“一带一路”沿线国家的重要地位。
从外译内容看,主题类图书约占总立项数目的21.3%,例如,《习近平新时代中国特色社会主义思想学习问答》分别译为阿拉伯文、俄文、泰文及乌尔都文;《习近平新时代中国特色社会主义思想基本问题》分别译为法文、阿拉伯文及马来文;《平“语”近人——习近平总书记用典》分别译为波兰文、克罗地亚文及罗马尼亚文;脱贫攻坚主题的有葡萄牙文版的《中国扶贫》、德文版的《消除贫困:中国的承诺》、阿拉伯文版的《中国反贫困:人类历史的伟大壮举》《善作善成:中国网络扶贫纪事》、阿尔巴尼亚文版的《精准扶贫理论与实践研究》及波斯文版的《脱贫之道:中国共产党的治理密码》等。
在全部342个立项中,广西获批1项——广西人民出版社有限公司推出的白俄罗斯文版的《中国制度“优”在哪里?》。优秀图书外译的数量和质量,是衡量语言翻译服水平、质量与内涵的一项重要指标。尽管广西在“一带一路”有其独特的区位优势及民族文化特色,但是近几年,获得国家资金资助的外译图书项目数量很少,表明广西整体语言翻译服务底子比较薄弱、发展劲头不足、人才储备亟待加强。
2.2020年“国家社科基金中华学术外译项目”立项情况
“中华学术外译项目”是国家社科基金项目的主要类别之一,旨在甄选出中国传统文化经典、中国前沿学术研究、中国价值观念论著等学术精品,进行对外译介和推广,传播中国声音,讲好中国故事,加强中外学术交流与对话,提高中国学术国际影响力和话语权,大力践行“走出去”的国家战略。
“国家社科基金中华学术外译项目”2010年首批获得立项的项目只有13个,到2020年该项目获批项目195项,是十年前的15倍。获得立项的单位中,有62个来自江浙,占总立项数目的31.8%;45个来自北京,占总立项数目的23.1%;广东获立项18个,占总立项数目的9.2%;山东获立项15个,占总立项数目的7.7%;广西仅占3席,占比1.5%。③《2020 年度国家社科基金中华学术外译项目立项名单公布》,http://www.nopss.gov.cn/n1/2021/0202/c219469-32020178.html.上述数据表明了这十年来我国经典学术论著走出去的成果和发展,在立项数目、立项语种、立项相关学科方面都取得了突破,可见国家对学术外译资助的力度不断加大。
根据《2020中国语言服务行业发展报告》,截至2019年12月底,全国语言服务企业主要集中在江苏、北京、广东、上海、山东等地。相较上一年,江苏超过北京成为占比最高的地区,共计2 159家企业,其次是北京和广东,企业数量分别为1 054和879家,三个地区集中了全国45.83%的语言服务企业。我们可以看到获得立项最多的三个地区与全国语言服务企业高度集中的地区重合。这在一定程度上说明,我国的语言服务产业经过十几年的发展仍然存在地区发展不平衡,企业地域分布不均等问题。以上三个国内语言服务“发达”地区,逐步通过政产学研协同创新发展,在语言服务产业新时代取得了好成绩,开创了新格局,同时也给广西这样的语言服务“不发达”地区启示和示范。广西近几年来首次获批“国家社科基金中华学术外译项目”,说明广西语言翻译服务在“中华优秀传统文化走出去”战略中取得了突破和进步。与此同时,广西在立项数目上与其他地区的差距也表明广西亟需提升语言翻译服务的核心竞争力,借助或构建学术术语语料库,建设翻译人才库,发展翻译技术,降低翻译成本,提高翻译效率和质量,为推进中华学术走出去战略助力。
3.2019年“中国图书对外推广计划”立项情况
该计划在2019年共有259个外译项目获得资助,涉及外译语种39个。
2019年立项语种数量前八位是英文、俄文、阿拉伯文、韩文、日文、越南文、法文和亚美尼亚文,分别占比17.8%、12.6%、8.4%、6.9%、6.5%、5%、2.7%和 2.7%。并列第九位的有西班牙文、蒙古文、泰文、印地文及波斯文,各占比2.3%。2018年国家层面外译统计立项语种最多的前八位是英文、阿拉伯文、日文、俄文、越南文、韩/朝文、尼泊尔文和印地文,分别占比约 21.6%、12.7%、12%、6.6%、5.8%、4.6%、3.9%和 3.9%①《2019 年“中国图书对外推广计划”立项名单公示》,http://www.chinabookinternational.org/2019/1129/222215.shtml.。而 2006-2016年间,立项语种最多的前八位是英文、韩/朝文、法文、日文、俄文、西班牙文、土耳其文和德文。
从表1数据可见,近五年英文外译项目数量大幅下降,法文、西班牙文、德文这些欧洲主流语言的外译项目也逐年减少,俄文的外译项目小幅上涨,而以阿拉伯文、越南文、尼泊尔文、印地文、亚美尼亚文、蒙古文、泰文、波斯文等为代表的“一带一路”沿线国家小语种外译项目则涨幅明显。
表1 “中国图书对外推广计划”排名前八语种对比
广西获批的立项是广西科学技术出版有限公司法文版的《海上丝绸之路》,相较于北京、江浙、广东、山东等语言服务产业发展更早、更成熟的地区,广西在对外推广图书这个领域仍然需要当地政府和相关部门给予大力支持,优化升级人才储备、搭建语料库、借助神经机器翻译等现代技术手段提高语言服务水平,才有望取得更大突破,成为连通中国与世界的纽带里一股强韧的广西力量。
4.语言服务与人才培养
全球化3.0模式对外语人才的培养提出了新的要求和挑战,纯粹的语言文学、语言学理论、翻译实践与理论的培养模式已经无法适应新时代外语人才的需求。“外语+专业”的复合型人才是语言教育培养人才的新方向。随着“一带一路”倡议的推进,沿线各国相互了解、相互交流、相互学习和相互融合的需要不断加强,语言互通是贸易往来、交流合作、文化沟通以及人才交流等的基础,语言人才的培养是语言服务可持续发展的蓄水池、发电站。
北京外国语大学是目前我国覆盖面最大的非通用语建设基地,获批开设101种外国语言,已开齐与中国建交国家的官方用语。广西高校开设的外语专业有英语、法语、俄语、日语、朝鲜语、越南语、老挝语、泰语、柬埔寨语、缅甸语、印度尼西亚语、马来西亚语12个语种。除菲律宾官方语言的他加禄语外,已覆盖东盟十国通用语。为了更好地服务“一带一路”,广西在外语人才培养方面,一方面要配合国家发展和社会语言服务的需求,增设“一带一路”沿线国家通用小语种专业,同时在人才培养模式方面进行探索改革,深度融合翻译专业与其他专业,如计算机专业、人工智能专业、跨境电商专业等,从而实现跨学科语言服务应用型人才的培养目标。另一方面,广西需要充分利用现有的少数民族语言资源与“邻国”小语种的相近性,充分发挥“一带一路”沿线、东盟通道中国省份的语言资源优势,为国家发展战略培养输送人才。
从2015年对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所成立起,以“语言服务”为研究主体的高校科研机构、人才培养基地队伍日趋庞大,学科学理研究日趋成熟。2019年,北京语言大学率先向教育部申报开设“语言服务”专业,计划开设标准化语言服务方向、语言本地化服务、语言技术服务、国际会展语言服务、法律语言服务等方向。2020年,北京语言大学再次向教育部申报开设“国际语言服务”专业,河北民族师范学院申报开设“语言服务”专业,拟为各行各业和中外企业培养新型现代语言服务人才。2021年8月,北京语言大学“国际语言服务”二级学科增设获批,成为国内外首个以“语言服务”为专业的学科,标志了“语言服务”专业化的新篇章。市场对外语人才需求的变化,“一带一路”的推进,全球一体化的进程,应急语言体系的建构,亟需一群专业的语言服务团队提供智力支持。
近年来数据表明,曾经火爆的外语专业已成就业红牌专业。外语类人才培养亟需开拓思路,适应时代发展需求,在践行国家发展战略,促进国家政治、经济、文化发展中谋发展、创未来。针对语言服务专业作为新兴的现代服务业、行业需求大、高端人才不足这一现状。广西区内开设语言类专业的高校或机构,在设计人才培养方案时,应结合市场对语言服务人才的需求,以及广西的区位优势,在拓宽东盟国家小语种语言专业建设的同时,尝试增设东盟小语种语言服务专业。广西可以结合本地语言、地理、民族等资源和优势,分析国家和社会需要,打造一个围绕语言服务市场、应急语言服务、语言技术服务、企业语言管理、语言智库服务、国际会展语言服务的新兴学科。
本文首先回顾了语言服务的概念和内涵,在此基础上,以乡村振兴战略背景下的语言扶贫、语言产业发展、少数民族语言服务、舆情监测及应急语言服务为实例简述广西语言服务在政治方面的贡献、面临的问题并提出应对策略。基于近年来文化产业增加值及广西对外贸易总额等数据及国际会展语言服务现状,肯定广西语言服务为经济增长做出的贡献,提出区内语言服务产业存在的问题以及解决的思路。从为文化服务的角度,通过对三项国家层面外译项目立项状况的分析,概述了近一两年我国语言翻译服务于“中华优秀传统文化走出去”的概况,指明广西在该领域取得的进步,同时指出广西语言服务发展起步晚,语言翻译服务内涵、水平、质量等亟待提高等问题。最后本文就广西地区“一带一路”的语言服务人才培养的现状做了简述并提出建议。