邬双
“世界让我遍体鳞伤,但伤口长出的却是翅膀。”这句耳熟能详、温暖人心的诗歌出自诗人阿多尼斯。阿多尼斯是叙利亚著名的思想家、文学理论家、翻译家、画家,被誉为“当代阿拉伯世界最伟大的诗人和精神脊梁”。他是近年来诺贝尔文学奖的热门人选,曾获布鲁塞尔文学奖、马其顿金冠诗歌奖、意大利的诺尼诺诗歌奖等国际大奖。阿多尼斯视诗歌为母亲,认为写作是“阅读自己,聆听世界”的最佳方式,他的诗歌既有生死、爱情、真理、自然等传统主题的探讨,也有独特的批判性和反思精神。读他的诗歌,能让我们跟随他回归内心,不断对自己和世界发问,不断做出改变,去发现和建造更美好的世界。
代表诗作
风的君王
【叙利亚】阿多尼斯
我的旗帜列成一队,
相互没有纠缠,
我的歌声列成一队。
我正集合鲜花,动员松柏,
把天空铺展为华盖。
我爱,我生活,
我在词语里诞生,
在早晨的旌旗下召集蝴蝶,
培育果实;
我和雨滴,
在云朵和它的摇铃里、在海洋过夜。
我向星辰下令,我停泊瞩望,
我让自己登基,
做风的君王。
【诗歌赏读】
阿多尼斯为何要做“风的君王”?在他心中,风是自由热烈的,比太阳还温暖:“风啊/刮吧/帮助我们/在这冰雪的荒漠/燃起烈火。”风有着“尘土的谦卑和天空的荣耀”,风能洞开“意义的大门”,他甚至在《时光的皱纹》一诗中直接说他爱风,因为“通过风,他了解了诗歌之光芒将他导向的深渊之深度”。在他的诗歌世界里,他做自己的王,如风一样自由与独立、谦卑与荣耀。“我在词语中诞生”,阿多尼斯曾说,词语不仅是他的诞生地,也是他的归属和爱。在他的诗歌世界里,他能“集合鲜花,动员松柏”“召集蝴蝶,培育果实”“向星辰下令”,有着主宰万物的魄力。阿多尼斯长于村庄,热爱自然,“我和雨滴在云朵和它的摇铃里、在海洋过夜”也体现了诗人与自然的亲近。
代表诗作
我对你们说过
【叙利亚】阿多尼斯
我对你们说过:我曾倾听大海
向我朗诵它的诗篇;我曾倾听
海贝里面沉睡的摇铃。
我对你们说过:我曾歌唱
在魔鬼的婚礼上,在神话的宴席上。
我对你们说过:我曾见到
一个精灵,一所殿堂
在历史的烟雨里,在距离的燃烧中。
因为我航行在自己的双眼里
我对你们说过:一切都在我的眼底,
从旅程的第一步起。
【诗歌赏读】
这首诗體现了诗人聆听自然、放眼世界的思想。倾听大海里的诗篇和海贝里沉睡的摇铃,诗歌如火焰,温暖着他的灵魂,照亮着他的方向。而铃声则与爱密切相关,正如诗人所说:“诗歌,爱,是最美的铃声。”他渴望为爱而歌,为生命和真理而歌,无论是在魔鬼的婚礼还是在神话的宴席上。“一切都在我的眼底,从旅程的第一步起”,对阿多尼斯而言,生命是一场“来自未知,向着死亡终点出发”的旅行,诗歌也是一场在自我经验中的旅行。他生于叙利亚,后赴黎巴嫩谋生,最后定居法国,一生的大部分时光都行走在远离故乡的路上,也漫步在诗歌的意义丛林里。旅行让他用双眼去重新发现世界,在新的环境中不断更新自己。
代表诗作
短章集锦(节选)
【叙利亚】阿多尼斯
孤独是一座花园,
但其中只有一棵树。
好吧,我将从孤独中脱身,
但是,去往何处?
我站在镜子前,
不是为了看自己,
而是为了确认:
我所见的真是我吗?
我认识的所有词语,
都变成忧愁的森林。
那个夜晚,我为什么觉得:
天空是夜的竖琴,
星辰是绷断的琴弦,
是因为我独自入眠吗?
现在我明白了:
为什么那些只梦见光明的人,
有时候也会赞美黑暗。
【诗歌赏读】
这些富有哲理的诗句让我们看到诗人对生死、孤独、存在、历史等抽象事物的具有思辨意味的思考,也表达了对认识自己、反思自己的醒悟。我去往何处?我所见的真是我吗?阿多尼斯认为人的存在应建立在提问的基础上,而不在于答案,提问会引人深思和改变,彰显人的力量。这种提问在阿多尼斯的《在意义丛林旅行的向导》等诗中比比皆是,什么是路?什么是树?什么是梦?什么是希望……通过提问来思考世界万物。这些短章多用比喻与拟人,语言简洁却含有深刻的思想,具有高度的象征性和隐喻性。诗人善用意象,灰烬、树、镜子、森林、蝴蝶、飞鸟等都具有独特的含义与情思,引人遐思。
【技巧妙用】
阿多尼斯在《祖国与流亡地之外的另一个所在》一文中说:“对我而言,诗歌变得不仅仅是诗歌,它是海洋,大千世界的万物万象,主观和客观、内在和外在,本质和过程,都在其中汇聚碰撞。诗歌是我的自由的祖国,是我疑问和叛逆的战场。”阿多尼斯的诗歌语言包含着丰富的意象、巧妙的修辞和深刻的哲思,同时还具有二元对立的特点,值得我们学习。
首先,诗人善用二元对立的方式解读意象,赋予意象新的含义。通过“忧愁与光明”来解读太阳,以“欢乐与忧愁”来解释时光,他认为风“有着尘土的谦卑,却也有天空的荣耀”,他觉得玫瑰“在忧伤时是一个角落,在欢乐时是一盏青灯”,这种二元对立的解读方式,丰富了寻常事物的内涵,增强了语言的张力,使诗歌的意义复杂而新颖,引发了读者更深的思考。
其次,诗人拥有绝望与希望交织、摧毁与重建并存的思辨之美。瞬间与永恒、现实与未来、遗忘与记忆、光明与黑暗、群体与个人、欢乐与忧愁、摧毁与重建等词语经常出现在阿多尼斯的诗歌里,让我们看到诗人遭遇困境时的迷茫、疑惑、忧伤与痛苦,又能感受他克服困难时的勇气与信念,一往无前,正如他所说的“死亡来自背后,即使它看上去来自前方:前方只属于生命”。这是阿多尼斯的智慧。这些富有思辨性的诗句也启迪着我们的思想,让我们学会辩证地看待世界。
最后,诗人巧用修辞与意象,将抽象的事物具象化,具有陌生化的艺术效果和高度的象征性与隐喻性。在《风的君王》一诗中,诗人把“自己”比作“风的君王”,多种修辞丰富了诗歌的内涵,给读者更多的想象空间。他将“绝望”拟人化,长着手指;把“孤独”比作一座花园,看似美好,却只有一棵树孤单地生长;把“童年”比作“小村庄”,隐喻着童年的生活经验对于一个人内心世界的长远影响。这些修辞和意象的选用,使得抽象的事物具体可感、可见,想象奇特,令人耳目一新。
佳作示例
阅读自己,聆听世界
——读阿多尼斯诗选有感
厦门大学附属实验中学
蔡家玥
卡尔·荣格曾说:“向外张望的人在做梦,向内审视的人才是清醒的。”阿多尼斯在《我的孤独是一座花园》中,阅读自己的心灵世界,阅读绝望、光明、死亡、忧伤与遗忘。在孤独中,他向内清醒地审视,给灵魂以生长的空间,让时光在忧愁中积沉,于独处的宁静中辨清真正的自我。我不禁想起周国平说过的一句话:“有无独处的能力,关系到一个人能否真正形成一个相对自足的内心世界。”所以阿多尼斯的孤独是一座花园,他在孤独中建立起自己丰盈而又执着的内心世界。
我很喜欢他的那句诗:“世界让我遍体鳞伤,但伤口长出的却是翅膀。”他曾在战乱中颠沛流离,但伤口与苦难被他淬炼为诗歌与向光明攀登的阶梯,让他长出冲出现实困境的翅膀。在诗歌的世界里,诗人是自由的。他徘徊于自己孤独的花园,或航行于自己双眼里。他在《今天,我有自己的语言》中说:“今天我有我的语言,有我自己的疆域、土地和禀赋。”阿多尼斯以“精神上的流放者”自居,而诗歌才是他“真正的流放地”。那是一个由他主宰的诗歌世界,他亦用这个世界的微光,去照亮其他生命的困境。
我不禁想起了诗人周梦蝶。他向往庄子的自由思想,“隔岸一影,逆风贴水而飞,低低的”。在他的《孤独国》中,他写下自己理想中的乐园,写下“时间嚼着时间的反刍的微响”,写下“曼陀罗花、橄榄树和玉蝴蝶”。即使无法在现实中摆脱孤独的命运,他也能如蝴蝶般,在尘世与梦境之间自由地流浪,挣脱束缚,做孤独国的国王。一如阿多尼斯所说:“我向星辰下令,我停泊瞩望,我让自己登基,做风的君王。”
阿多尼斯在孤独中拉开自己与世界的距离,将目光投向自己,阅读自己身上隐藏的世界的秘密,又透過自己的人生,和属于自己的独特的诗歌世界中,看见不同的风景。于是,雨是“从乌云的列车上下来的最后一位旅客”,翅膀是“天空耳畔的一句低语”,诗歌是“远航的船只没有码头”。阿多尼斯所看到的世界,带给我的不仅是诗意,更是另一种打开世界的方式。他让我重新阅读了自己熟悉的一切。
阿多尼斯用诗歌阅读自己,聆听世界。我想他的内心世界与他所阅读的外在世界总存在联系。他读到的外部世界如同他的内心世界在现实中的投映,而诗歌,恰恰是悬浮于他不解的自我与不懂的世界间的桥梁。