涂维,梁晓波
(国防科技大学文理学院,湖南 长沙 410072)
2020 年4 月初到2021 年8 月中旬,一起云南大象北迁的偶发事件引起了国内外的广泛关注。10 多头亚洲象从栖息地西双版纳自然保护区出走,一路晃晃悠悠,向北前进,经过普洱市、玉溪市,以及人群密集的昆明城区,行进数百千米。最后在救护人员的引导下,象群成功返回西双版纳栖息地,结束了持续1 年多的旅程。大象北迁途中发生了不少趣事,如象群在旅途中过度劳累而纷纷倒地酣睡,小象误喝农家酒,昏睡一天而脱离大部队,醒来迎头追上等。对此,国内报纸、电视、微信公众号等媒体都争相报道,大象北迁的一举一动都牵动人心。由于事件特殊,云南大象北迁的新闻也引起了国外媒体的高度关注,多家媒体进行了生动的报道与有深度的评论。云南大象北迁成为海外传播中国故事与中国形象的新名片。我们选择海外报道中所呈现的云南大象北迁的语料进行分析,以此探索欧美媒体为实现与读者共情,主要采取了哪些共情叙事,以及其特点与效果;并通过对以上问题的回答,探讨欧美新闻机构对大象北迁的新闻叙事共情考虑的特点与安排,揭示其中使用的叙事策略与技巧,为同类或相关理论和应用研究提供借鉴。
研究以数据库LexisNexis 的新闻为世界主要新闻机构报道的数据来源,依照大象北迁事件起始、结束时间点,选取2020 年4 月1 日至2021 年8 月31 日为主要参考时间段,以 “Yunnan elephants”为检索词,筛选得到403 篇新闻。
根据相关内容的典型性,文章选取了4 个国家的4 家报社和3 家新闻社共7 家媒体的29 篇报道,主题包括象群出走的过程、专家对其原因的猜测、应急措施等,如表1 所示。
表1 相关报道报纸数量分布
续表
研究利用AntConc3.4.4 版本软件对所选语料进行词频排序,选取排名前20 的实词,可以发现报道大多重点关注大象迁徙的事件进展,如途经城市、政府的应急措施、野生动物自然栖息地问题等。
表2 所选语料词频排名前20 的实词
为了更详细准确地反映以上几家世界级新闻机构在报道云南大象北迁中共情上面的具体设计与安排,我们以共情理论为主要指导,从话题、标题、关键事件、词汇与语句、叙事整体结构等五个方面展开研究。
话题指的是新闻报道中所选定的具体报道
的主要事件或主要对象。1. 宏观话题的共情
这些报道的共同对象就是大象,主要报道大象不知何故突然“背井离乡”,开启一趟远赴他乡且不知其所终的奇特旅行。其话题的共情设计不言而喻:大象离奇的旅行与读者在新冠肺炎疫情期间单调乏味的生活中寻找有趣的生活素材相契合,实现了作者与读者之间共情的融合,即打破常规、追求新奇、找寻猎奇的共情。
例1:No one is quite sure whether they are looking for better food,newer habitat or are just lost.(《独立报》2021 年6 月2 日)
象群离开是为了寻求更好的食物,还是新的栖息地,抑或是单纯走丢了呢?新闻通过一系列的疑问,成功地引起读者的共情关注,继而形成亲社会行为[1],即对大象安危的担忧和关心,读者由此思考大象为何离开、什么时候会返程、途中是否会受到伤害等问题。相关科研人员没有确定答案,读者也无从知晓,但受好奇心驱使,便会愈发地想知道答案而继续关注报道。而随着了解加深,读者与作者、大象之间的共情力也会逐渐提升。
2.特殊具体话题的共情
特殊具体话题包括大象迁徙的最新进展、途中趣事、政府和公众的应急保护措施、大象出走的原因猜测、对生态问题的思考等。生活在人迹罕至之地的大象,本身便超越了读者日常认知范围,报道以大象为叙述核心对象,同时展开如上一系列新奇的、延伸的特殊性话题共情,更是对读者有异乎寻常的吸引力。大部分海外读者从未来过中国,对中国的印象还停留在以往的思维里面,此次报道客观地呈现了中国政府和民众为保护大象而作出的应急处理措施和背后体现的野生动物保护意识,使读者耳目一新,深受震撼。
例2:… Authorities have deployed 700 police and emergency workers equipped with 10 tonnes of corn,pineapples and other food. They are also backed with trucks and drones to ensure that they remain away from harm. A timely warning has also been issued to the locals,asking them to not stare,not leave corn or salt outside,maintain the distance and not disturb them with firecrackers.(《独立报》2021 年6 月2 日)
在全球生态系统中,象群的行动与人类生活密切相关,保护动物即保护自己,读者在关注报道的过程中与大象形成身份认同,遂两者具备形成共情的同一利害情境。新闻创作者就大象北迁特定情境构建公众共有的人与自然和谐相处的生态观,然后在对官方与居民保护大象迁徙的措施进行报道的过程中,不断加深人与象群的共情,引发读者对生态保护的思考,由起初的情绪共情逐渐升华至认知共情。
作为新闻的门面,标题是读者与文本共情的首要切入口。为达到在海量信息中以最短时间吸引读者,从而与读者共情的目的,新闻标题往往需要具备鲜明的话语特征。从所收集的新闻报道的标题来看,它们大都精于用词、工于表达、灵于生情、巧于传情,从而极大地吸引了读者注意,并最终实现文本、作者和读者的共情。
1. 用词语义惊绝,追求新奇共情效果
标题生动的表达、精于设计的用词对事物进行细节性信息的补充,使读者读后脑海中马上浮现立体丰富的画面,类视觉性的感知对读者的知觉和情感认知有着别样的刺激。
例3:Rampaging elephants turn for home after epic trek(《泰晤士报》2021 年8 月10 日)
作者精心挑选 “rampaging” “epic” “trek”等词对大象北迁一事进行细节性定位,区别于读者以往对大象形象的认知,突出大象“无畏狂暴”的特点,展现了自然界的大象在人类世界不管不顾,一路横冲直撞,长途跋涉,玩累了之后打道回府的趣味形象,从而让读者对大象形成新奇的情绪感知,达到别样的共情效果。
例4:This herd of elephants in China has left scientists completely stunned(路透社2021年6 月23 日)
“stunned”意为“十分惊讶,震惊”,作者再加上程度副词 “completely”对科学家们震惊的程度进行加深修饰,营造出社交化情境,将标题、叙事对象、读者纳入同一共情场景,使读者换位思考:科学家在大众的印象中一贯是高知群体,但对这群优哉游哉四处漫游的大象出走的原因却这般束手无策。
2. 修辞手法频出,追求悬念妙趣共情效应
在一众大象北迁的新闻中,修辞的运用能有效地增加标题的亮点,形成更富悬念、妙趣横生的共情效果。
例5:Trunks Take To the Road:15 Elephants Baffle China(《纽约时报》2021 年6 月5 日)
用 “trunks”代指象群,跳脱出寻常的叙事表达,又如 “baffle”,灵巧生动,使标题顿时妙趣横生,令读者回味无穷,玩味其中的悬念和妙趣。
例6:China’s wandering elephants becominginternational stars(《独立报》2021 年6 月8 日)
将大象形象地比拟成国际明星,突出大象事件的热度,制造大象为何变成国际明星的悬念,在读者平静的情绪中泛起涟漪,进而增强读者想要一探究竟的欲望。
大象北迁事件时间跨度长,具体报道通过锚定关键性局部趣味事件,重点着笔于象群因“不谙世事”而状况百出的趣味事件,如闯入农家院和农田,四处晃悠,大吃特吃,逛累了之后在森林中倒下酣睡,过沟渠时小象因为腿短不小心掉进去,在车来车往的公路上大摇大摆地行走等。张德宏提出,共情的对象是人,重要的是把握人性,创作者要深刻认识人与自然的关联,在叙事推进的关键过程中闭合关联,呼应所要诠释的人性[2]。叙事者特写大象极富人性的特点,构建了人性共情通道,使大象憨态可掬的神态得到所有人的喜爱。
例7:They have been seen knocking down doors,raiding shops, “stealing” food,playing in the mud,bathing in a canal and taking a nap in the middle of a forest. They have also been seen bulldozing crops in their path and prowling people’s homes;on one occasion,they were even seen lining up in a yard to drink water,successfully opening a tap with their tubes.(路透社2021 年6 月23 日)
共情强调共情对象间由相似情感经历而形成强烈情感共鸣,而细节的刻画有利于直接的情感表达。象群把门推倒,“抢劫”商店,“偷取”食物,在泥地里打滚,在河流中洗澡嬉戏,在森林中酣睡,无意中踩平庄稼,在居民家里溜达,甚至成功打开水龙头,排队喝水……这些有趣的场景突出了自然界中大象活泼调皮的萌态。人类世界的运行受社会文明制约,生活理应中规中矩,而来自自然界的象群因“不谙世事”的顽皮淘气行为,唤醒了读者的童年记忆,读者或将自己的童年经历代入,或将自己与孩子间互动的经历代入,精准共情。
个体的情绪通过语言、动作等进行显现,当个体感受到他者的情绪表达时便会自发唤醒自身的情感,并形成相似的情感体验[3]。此次报道叙事话语注重以新闻事实为依托,借助高频的积极情感态度词,增强报道的趣味性和情感渲染力。
1.客观数据的真实性报道
新闻事实是新闻叙事最有说服力的修辞表达。何纯指出,事实是修辞活动中存在着的各种确定性的源头或终极载体,不依赖事实、与事实完全无涉的修辞是不可想象的[4]210。
例8:But this herd has been touring China for more than a year. The elephants have moved away almost 500 km,a gigantic walk,from their original habitat … the herd was formed as a group of 16 or 17 elephants.(路透社2021 年6 月23 日)
报道开篇便通过简洁的数据明确象群迁徙的时长、距离、数量,充分满足读者的信息需求,有效地缩短了读者与叙事对象的距离,将象群、读者纳入同一共情情境,增强了读者的现场感、融入感,实现了同一场景中的真切共情。
2.积极情感态度词的高频使用
一般来说,积极情感更可能让人产生接近倾向,而负面情感更可能让人产生逃避倾向[5]。叙事者以积极正面的方式报道事实,打造出大象怡然自得的游记,正确引导舆论,可缓解读者的担忧。突发性事件对舆论影响重大,如果新闻唤醒了读者的希望或进取心,读者会备受鼓舞,充满正能量,更多地产生叙事共情。
例9:What has surprised me the most is that these elephants are very healthy and look happy despite hovering in densely populated and unknown areas. (法新社2021 年6 月26 日)
尽管存在一定人象冲突,但在中国政府与民众的共同努力下,此次大象北迁事件并未造成伤亡,由此大象得以无忧无虑地游玩。对大象随性游玩的报道,使外国民众对中国为生态保护做的努力形成了新的认知,增强了其聆听中国故事的意愿。
3.人性化修辞的运用
对大象的报道注重增添文本的“人情味”、唤起读者的同理心,同时,用词夺人眼球,吊足读者胃口,利用读者对未知的好奇,吸引读者进一步探索整个事件的全貌。
例10:These giants of the jungle are impressive eating machines,slaves to their bowels,so they spend much of their lives looking for the 150 to 200 kg of food they need every day.(路透社2021 年6 月23 日)
食欲是人们最基础原始的欲望,将大象比喻成 “eating machines”和 “slaves to their bowels”的叙事技巧,不仅突出了大象俏皮的“吃货”萌态,还使处于观察者角色的读者们产生了相应的体验感,好像自己也在大快朵颐,从而获得相似情绪的快感体验。
例11:Millions of people follow the mysterious exodus of elephants walking aimlessly…On how the odyssey of pachyderms will end.(埃菲社2021 年6月16 日)
“exodus”和 “odyssey”分别源自《旧约》中的《出埃及记》和《荷马史诗》中的《奥德赛》,均指奇幻的外出历险记,作者运用用典修辞,将读者熟悉的认知基础映射到不熟悉的事物之上,促进了读者认知的迅速形成,也增添了叙述话语的趣味性。
新闻并不是对事件的简单陈述,叙事整体结构的选择影响着读者对新闻事件的观点构建。新闻媒体在回应公众对信息的需求、积极引导舆论上发挥着至关重要的作用。
情感是被叙述的结果,对比叙事有利于促进读者情感的激发与共鸣。在大象北迁的途中,一头成年公象脱离了象群,在独自漫游了几日之后被政府送回自然保护区。《独立报》在报道之时明确说明公象并未受到伤害,但文中一并提到仍继续北迁的象群闯入居民厨房,喝得酩酊大醉,玩耍得不亦乐乎。公象的孤独与象群的欢乐,使读者产生情感的互动,“社恐”的读者将自身代入至孤独公象的处境,悲伤着它的“悲伤”;“乐天派”的读者将自身代入到欢乐象群的惬意旅程之中,幸福着它们的“幸福”,由此读者与象群便形成了巨大的情感共振。
顺叙与倒叙结合,灵动多变,可避免平铺直叙的陈乏,调动读者的情感,增强报道的可读性和感染力。如《每日邮报》的报道时间正是大象在奔波数百千米之后终于停下小憩时。文章开头便以导语的形式简略地介绍了事件的最新进展,使关注该新闻的读者迅速了解象群的最新情况,同时将自身情感代入,形成自己独特的情感认知。随后报道打破时空的限制,又回归到事件的伊始,即庞大的象群突然开始了未知的探索之旅,并回顾象群在途中闯的“祸事”,像一群不懂事的孩子只管玩闹,而对后果不自知,最后收尾于对象群出走的原因猜测。曲线的叙述结构安排之下,读者的情绪被作者牵引,如过山车般婉转起伏,从开始的担忧,到被其玩闹的憨态逗笑,最后再到对生态的思考,以此拥有了意想不到的情感体验和阅读之旅。
新闻作者在尊重客观事实的同时,将情感元素融入叙事结构,将不同的新闻文本材料有机组合成一个整体的故事,并通过对比叙事发挥其舆论引导的效能,实现了叙事与读者的故事共情。
我们选取共情叙事视角,重点分析2020 年4 月—2021 年8 月欧美媒体关于云南大象北迁的新闻报道语言所体现的共情特征和效应。结果表明,通过对话题、标题、关键事件、词汇与语句以及叙事整体结构精心的共情设计,海外媒体报道打造了象群憨态可掬、天真无畏的趣味形象,成功地吸引了大众的眼球,达到了其与读者共情、积极引导舆论走向的目的。中国故事需要以海外读者愿意听、能听懂的方式进行讲述,情感叙述可以为其海外传播提供一定借鉴。