Bean Curd Without Beans

2022-05-30 23:04TanYunfei
汉语世界(The World of Chinese) 2022年4期
关键词:朱彝尊热豆腐纯净水

Tan Yunfei (谭云飞)

An imperial dessert helps foodies beat the summer heat

夏天怎么能没有杏仁豆腐?

Photographs from VCG

“Eat hot tofu slowly (心急吃不了热豆腐),” a Chinese saying warns of the danger of impatience. Hot tofu takes time to cool down, and even when it stops steaming on the outside, the inside might still burn your tongue. But one tofu dish—almond tofu (杏仁豆腐)—is enjoyed cold, and is a popular refreshing dessert for summer.

Dont be fooled by the word “tofu” in its name: This chilled dessert has little to do with soy bean curds. What it has in common with tofu is the processing and appearance—soft, pale, jiggly, and vulnerable. Yet almond tofu is even more refreshing and smooth than the regular type, melting at the tip of your tongue and soothing your senses with its subtle sweetness and nutty fragrance.

The creation of almond tofu is commonly associated with Dong Feng (董奉), one of the most famous “miracle-working physicians (神醫)” at the end of the Eastern Han dynasty (25 – 220). Instead of money, Dong asked his cured patients to pay him by planting almond trees on the mountain behind his village in Houguan county (present-day Fuzhou of Fujian province): one for a mild ailment, and up to five trees for treating a severe disease. As the trees multiplied into a forest over the years, Dong welcomed people to harvest the fruits in exchange for their grains, which he then donated to the poor. The story goes that locals then created almond tofu with the kernel from the fruit.

The tale gave rise to the idiom 杏林春暖 (“an almond forest flourishes in the spring”), used to praise medical professionals ever since, though the origin of the dessert remains unverified. In any case, the dish later made it into high society, adding a refreshing touch to the imperial Manchu-Han Banquet of the Qing dynasty (1616 – 1911) and allegedly winning the favor of big shots such as Empress Dowager Cixi.

TheSecret Recipes to be Followed and Promoted (《食宪鸿秘》), a wellness and recipe book by the Qing dynasty scholar and foodie Zhu Yizun (朱彝尊), recorded a version of almond tofu, then known as “杏酪 (almond cheese).” The process includes soaking almonds with a pinch of stove ash, blending and grinding with water “as if making tofu”—as Zhu wrote—filtering with cloth, and boiling with sugar or water.

Modern-day almond tofu makers still more or less follow the traditional recipe, while adding creative touches like osmanthus syrup, goji berries, cherries, or raisins. You might want to experiment with your own preferred ingredients, but some old Beijingers will tell you one more secret: Using a ratio of nine parts sweet almonds and one part bitter almonds can bring back the true imperial recipe.

Steps:

1. Wash the almonds and soak them in 250ml of water for at least 4 hours.

2. Pour the almonds and water into a blender and grind them into a milky liquid.

3. Filter the liquid with a piece of gauze into a pan.

4. Add the milk, rock sugar, and agar powder. Stir the mixture over a low heat until it boils.

5. Filter the liquid into a bowl, remove the skin on top, and leave it to cool and solidify at room temperature or put it into the refrigerator.

6. Peel the pear and cut it into small cubes.

7. Cut the jelly-like curd into small cubes and serve with the osmanthus syrup and pear cubes.

Ingredients:

50g peeled sweet almonds 去皮甜杏仁

250ml milk 牛奶

250ml drinking water纯净水

80g pears 梨

20g rock sugar 冰糖

15g agar powder 琼脂粉

1 tsp osmanthus syrup糖桂花

猜你喜欢
朱彝尊热豆腐纯净水
BEAN CURD WITHOUT BEANS
为什么要喝纯净水?
为什么要喝纯净水?
托板豆腐
纯净水之谜
心急吃不了热豆腐
朱彝尊年谱新考
藏书家朱彝尊
急躁的人
叫你不告诉我秘方