咔咔说英语
正所谓“民以食为天”,同学们会不会特别喜欢记一些与美食相关的英文表达呢?掌握这些表达,不仅能让你在国外吃得开心,也能让你和某些“吃货”外国人多点共同话题。本期的4个句子都和“吃”这个话题有关,现在来试着翻译一下吧。
1. 我给你热一下汤。
中国式:Let me make the soup hot for you.
美国式:Let me warm up the soup for you.
“make the soup hot”在语法上没有问题,但是表达不太自然。我们常说的“热饭、热菜”,外国人更喜欢用“warm up the food/heat up the food”来表达。如果想要特别强调把剩菜再加热一下,你可以选择动词“reheat”。比如,“I reheat my leftovers in the microwave”(我用微波炉重新加熱剩菜)。注意:“re”是一个常见的单词前缀,表示“再一次”。比如,“redo”(重做)、“rebuild”(重建)。
2. 等汤晾一晾,一会儿就凉了。
中国式:Wait for the soup, it will be cool soon.
美国式:Let your soup sit and cool.
这句中国式的英语表达翻译过于直接,如果我们将它改成“Wait for the soup to cool (down)”会更符合英语的表达习惯。另外,“Let your soup sit and cool”也可以表达“等汤晾一晾,一会儿就凉了”。以此类推,当你的手机突然发烫时,你就可以说“Let the mobile sit and cool”(把手机放一放,让它冷却一下)。
3. 别吃得太快了。
中国式:Dont eat too fast.
美国式:Dont gobble it down.
当你对外国人说“Dont eat too fast”的时候,他们都能理解你想表达的是“别吃得太快了”的意思。但是和外国人相处越久,你越会发现,他们更喜欢用词组来表达某些动作。所以,他们会用“Dont gobble it down”来表达“别吃得太快了”,“gobble”表示“狼吞虎咽”。如果是喝水或是喝饮料太急了,他们会说“Dont gulp it down ”(别喝得太急了),“gulp”表示“大口吞咽”。
4. 你至少吃几口。
中国式:You should at least eat some food.
美国式:At least take a couple of bites.
“eat some food”表示“吃一些”。如果你想更精确地表达“吃几口”,我们就要用到单词“bite”。“bite”除了作动词表示“咬”,作名词时还可以表示“(咬下的)一口”。如果要表示“咬/吃一口”,常用的搭配是“take a bite/have a bite”。比如,“She picked up the sandwich and took a bite”(她拿起三明治咬了一口),“I want to have a bite of your apple”(我想吃一口你的苹果)。如果要表达“吃几口”,我们可以用“a couple of bites”。“a couple of”除了表示“一对/一双”,也可以表示“几个”。
本期的4个英语表达你都掌握了吗?现在我们再来复习一遍,一定要大声朗读正确的表达,直到你的口腔形成肌肉记忆,能够脱口而出,这样学英语才会更有效。