灵活多变的“乃”
匡衡(héng)勤学
原文:
匡衡字稚圭(guī),勤学而无烛(zhú)。邻居有烛而不逮(dài),衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。
翻译:
匡衡字稚圭,勤奋好学但家中没有灯烛(照明)。邻居家有灯烛(照明),但光亮照不到匡衡家,匡衡便把墙壁凿(záo)穿引来邻居家的光亮,将书映照着光亮来读。
原文:
邑(yì)人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿(cháng)。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂(suì)成大学。
翻译:
同乡有个大户叫文不识,家中富裕(fùyù),有很多书。匡衡便到他家去做佣人却不要报酬(bào chou)。主人感到很奇怪,就问他,他说:“我希望能读遍主人家的书。”主人感慨(gǎnkǎi)赞叹,就把书借给他读,最终(匡衡)成了大学问家。
灵活多变的“其”
马 说
原文:
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”
翻译:
用马鞭(biān)驱赶(qūgǎn)它却不按照驱使千里马的正确方法,喂养它却不能竭尽(jiéjìn)它的才能,听它鸣叫却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”
原文:
呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
翻译:
唉!难道真的没有千里马吗?其实是真的不认识千里马啊!
灵活多变的“者”
鱼我所欲也
原文:
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。
翻译:
鱼,是我所想要的;熊掌,也是我所想要的。如果这两种东西不能同时得到的话,(那我就只好)放弃鱼而选取熊掌了。
原文:
生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生取义者也。
翻译:
生命,是我所想要的;道义,也是我所想要的。如果这两样东西不能同时都具有的话,(那我就只好)牺牲(xīshēng)生命而选取道义了。