案例教学法视域下高校英语翻译教学探讨

2022-02-23 00:51
现代英语 2022年22期
关键词:英语翻译案例教学法

祝 全

(湖北工业大学外国语学院,湖北 武汉 430068)

一、引言

随着我国经济、科技等的不断发展,社会越来越需要实用型人才。当前,各大高校应当把培养符合社会需求的应用技术型人才作为首要目标。为实现这一目标,高校已在本科英语专业教学中设置了不同的专业方向,如对外汉语、商务英语、翻译等,其中翻译方向对学生提出了较高的要求,学生不仅需要掌握所学的英语翻译理论、方法、技巧等相关知识,而且需要正确熟练地运用所学知识。案例教学法是教师在进行英语翻译教学中最常用到的一种教学方法,案例教学法在高校英语翻译教学中的实施能够使翻译教学有条不紊地进行,并且取得令人满意的教学效果。在这种教学方法之下,教师不仅能够了解到学生对理论知识的掌握程度和对其的实践运用能力,而且能够激发学生的学习热情和积极性,进一步提高学生的思辨能力和英语翻译水平。

二、案例教学法的特点

传统的翻译教学法是指以教师为主体,由教师在课堂上对教材内容做出系统、细致的讲解,传授英语翻译理论、方法、技巧等相关知识的教学方法。该种教学方法难以脱离课本教材。相较于传统翻译教学法,案例教学法的优势更加明显,该教学方法主要通过展示实际的案例并且深入研究分析,让学生从中得到启发,体会到解决问题的方法和思路[1],这些案例素材多来自教材之外,因而在提高学生翻译能力的同时也增强了学生的学习和实际工作之间的联系。在这种教学方法下,学生作为课堂的主体,能够更大程度地发挥出学生的主体性、主动性和创造性,让学生“身动、心动、神动”,简单来说就是让学生通过自己的主观能动性学习、进步和成长。

(一)鲜明的教学目的

当前世界已经由工业化社会转向信息化社会,在现代化发展的时代,英语翻译教学的目的意在培养学生切实打好英语基础,进一步掌握运用英语的能力,以便适应时代的发展,培养学生实际问题分析和问题解决的能力是英语翻译教学的重心。教师训练学生运用所掌握的语言知识等对英文素材进行整体的框架结构逻辑分析,然后再通过翻译,并且加入自己的理解与思考,将主要信息表达出来,这便是英语翻译教学明确的教学目的[2]。无论是翻译之前的准备工作、记录方法、分析思考方法,还是背诵记忆方法、写作表达方法等都是翻译训练的基本内容,要求学生熟练掌握。

(二)明晰的实践性

案例教学法视域下的英语翻译教学过程具有明晰的实践性,无论是教师还是学生都应共同参与到课堂中,对案例本身展开一系列讨论,教师鼓励学生独立思考,发现问题、提出问题、解决问题。学生通过案例学习可以学会如何应用英语翻译理论和技巧,提升实践运用能力。

(三)学生的主体性

在案例教学法的课堂中,教师不再是主体而是课堂的组织者和协调者,他们的主要任务是引导学生把握正确的讨论方向,帮助学生解决讨论过程中的困难疑惑,确保课堂讨论有序进行[3]。学生作为课堂的主体,能够从不断的讨论中培养解决实际问题的能力,并且激发内在的创造力。

(四)知识的整体性

采用案例教学法的目的并不是让学生仅仅分析讨论某一个案例,找寻解决方案,而是希望学生在不断分析讨论的过程中,找到各个案例之间的相似点,注重内在联系,举一反三,对所学习的理论知识加以理解从而更好地应用,在不断的总结中能够发现翻译规律,从而更有效地解决新的问题,这便体现了知识的整体性。

(五)方法的可行性

英语翻译不同于对外汉语、商务英语、英美文学等其他英语课程,对学生的英语运用能力提出了较高的要求,学生不仅需要掌握所学的英语翻译理论、方法、技巧等相关知识,而且需要正确熟练地运用所学知识。同时学习英语翻译的学生应当对金融、贸易、科技、体育等多个方面知识都有所了解,丰富广阔的知识面使得学生能够熟练应对多个领域的翻译问题,进而灵活面对日后翻译工作中所遇到的问题。无论是从学术理论方面还是从运用实践方面来看,将案例教学法应用于英语翻译教学中都是可行的,它脱离教材,主要是从实际生活中选取案例素材,让学生独立深入研究分析,使得学生从中得到启发,探究解决问题的方法和思路,这样不仅可以营造浓厚的学习氛围,而且可以帮助学生建造良好的英语学习环境[4]。

三、案例择取需要考虑的因素

在运用案例教学法进行英语翻译教学时,往往是优秀的案例才能够给学生以启发,得到良好的教学效果。但是教师在选取案例时需要特别注意的是,虽然是选取教材之外且与实际生活相联系的案例,但是也不能脱离教育部所制定的教学大纲和教学目标要求。因此,选取案例的过程中,教师作为学生的引导者和协助者,应当充分发挥引导和协助作用,需要考虑教学案例是否全面、是否典型、是否涉及文化背景盲区和是否具有趣味性等因素。

(一)全面性

教师在选择案例时不能只局限于某一方面,当前我国的教育事业提倡培养全方面发展型人才,因此,教师在选择案例时需要包含金融、贸易、科技、体育等多个方面,使学生在提升英语翻译水平的同时也能够扩充知识面。当学生能够熟练应对多个领域的翻译问题后,便能够提升英语综合运用能力,为后期工作实践做好知识储备。

(二)典型性

案例教学法中所选用的案例都应具有代表性、典型性,非典型性的案例难点不突出,不具有挑战性,分析讨论的意义不大。典型性的案例需要学生具备独立思考的能力,善于发现案例中的问题和难点,然后通过团队讨论提出可行性的解决方案,实现教学目标[5]。学生在这种教学方法下,不仅能够巩固所学的英语翻译理论知识、方法和技巧,而且能够提升共同协作与分析探究等能力。

(三)复杂程度

教师在进行案例选取时,应当考虑到学生的实际学习水平和翻译能力,选择适合学生分析讨论的案例。太难的案例将消磨学生学习的热情与积极性,太易的案例会使学生盲目自信,无法认识到自己的缺点与不足。因此,只有难度适中的案例才能够合理推进教学进度,进而取得良好的教学效果。

(四)文化因素

英语翻译不仅仅是汉语与英语之间机械的转换,随着科技的发展,各大翻译软件已经能够实现对英语的基本翻译,英语专业的学生应当追求更精准的翻译。英语翻译与国家背景文化息息相关,学生对一个案例的背景文化了解程度往往直接影响其译本的框架结构,进而影响译本质量。因此,教师在选取英语翻译教学的案例时应当考虑学生的跨文化能力,在进行案例分析前,让学生自行查找相关资料了解文化背景,或者教师对相关文化背景进行讲解。只有了解相关文化背景,学生才能够更好地理解案例内容,写出框架结构较为清晰、质量较高的译本。

四、案例教学法在高校英语翻译教学中的实施

案例教学法主要通过展示实际的案例并且深入研究分析,让学生从中得到启发,体会到解决问题的方法和思路,这些案例素材多来自教材之外,因而在提高学生翻译能力的同时也增强了学生的学习和实践之间的联系。学生在这种教学方法下,不仅能够巩固所学的英语翻译理论知识、方法和技巧,而且能够学会应用所学知识。案例教学法在高校英语翻译教学中的实施过程中,前期准备工作以及实施阶段的工作的好坏都将决定该教学方法运用的成败。

(一)前期准备

在前期的准备阶段中,教师不仅要准备具有全面性、典型性、趣味性、复杂度适中的案例,而且需要进行理论准备,主要包括英语翻译理论知识、方法和技巧的学习,英语汉语的特点及对比,中英文化差异的对比和学习,常用专业术语的理解等[6]。只有把准备阶段的工作做到充实,才能够使之后的英语翻译教学过程顺利进行。

(二)实施过程

案例教学的实施过程主要分为以下五个部分:

1.案例陈述

在进行案例教学前,教师应当把教学过程中需要用到的翻译材料发给学生,这样学生能够在课程之前根据所学的英语翻译理论知识、方法和技巧,尝试自行翻译。对翻译过程中遇到的疑点、难点,可以先查阅相关资料独立解决,对不能解决的问题,应当记录下来以便在课堂中与同学相互分析探讨、思辨研究。此外,学生还可以自行查找相关资料了解案例文化背景,只有了解相关文化背景,学生才能够更好地理解案例内容,理清案例思路,使翻译更加灵活。之后在课堂上,教师不需要再对案例的文化背景、语言知识点进行一一介绍,只需要简要介绍案例背景,提出案例中包含的重难点问题,引导学生先独立思考问题,然后再与同伴讨论,找寻合理的解决方案。

2.小组讨论

教师在进行小组分配之前应当充分了解每个学生的翻译,给学生的翻译水平定位,在进行小组分配时要做到平衡分配,使每组的翻译水平差不多,如果将英语翻译能力较强的学生分为一组,将英语翻译能力较差的学生分为一组,那么翻译能力强的学生可能越来越强,翻译能力弱的学生可能越来越弱,则会影响整个教学过程的进行。此外,当学生在进行小组讨论时,教师应当进行监督、引导和协助,避免出现整个小组只有一人发言,其余同学都在旁听的现象。教师应当引导学生勇于发言,积极讨论,主动说出之前在翻译遇到的问题,并且与同伴们分享解决方法对小组讨论时难以解决的问题,教师应当协助学生解决。对不同的解决方案,小组内应该进行仔细比对,取其精华,去其糟粕,选出最佳的解决方案。英语翻译工作是枯燥繁重的,单独一个学生要想完成翻译任务是比较吃力的,往往多个学生相互配合、集思广益,互相交流对文本的理解看法,才能够使最终的翻译作品词语段落更加准确,框架结构也更加清晰。在案例教学法下的英语翻译教学,往往非常重视学生的协作、思辨能力,并且这应该是每位学生都应该培养的良好习惯。当然,学生在小组讨论中,也能够加深对案例的理解,理清案例脉络,对自己在案例中所涉及文化背景的错误理解进行纠正。

3.班级讨论

进行班级讨论时,各小组经过商量选出代表,在全班同学面前陈述本小组的讨论结果,即所遇到的难点问题和讨论之后的解决方案。发言结束后,其他小组的同学可以向该小组代表提出疑问,小组代表应当接受提问并且做出相应的解释。若是题目比较棘手,小组代表可以请求小组成员的帮忙,帮忙回复发问。最后,教师可以综合各个小组所提出的问题以及解决方案,从中提取几个具有代表性、典型性的问题,带领同学进一步分析探讨,帮助学生更好地理解案例内容,理清案例思路,使翻译更加灵活。

4.案例总结

案例总结的环节主要分两部分进行,首先进行的是小组总结。教师作为课堂的引领者和协助者,应当引领学生结合班级讨论的结果,对本小组的翻译结果进行反思和总结。反思总结应该从译文的说话语气、篇章布局、时态语态等方面开展,总结小组内所采取的翻译方法的不足之处,进而自我反思和总结。接下来是教师总结。教师对每个小组进行评价时,应当保证客观、真实。教师在进行总结时,应当鼓励学生,帮助他们变得自信,以便于日后更好地投入课堂讨论当中。同时,教师应当对案例进行整体性的分析,指出重难点,对学生所提出的代表性、典型性问题给予解答。教师也可以倡导小组之间互相指出优点及不足,然后教师也对各个小组进行评分,记录排名,将排名信息公布出来记作平时分,由此激发学生的学习热情和兴趣,积极投入课堂的学习讨论中。

5.撰写案例报告

撰写案例报告是案例教学法运用过程中的最后一个步骤,在进行了激烈的小组、班级讨论之后,完成小组总结和教师总结,每一位学生都应当对案例有了更深层次的理解。在撰写案例报告时,教师应当指导学生将在课堂讨论中学到的理论知识、从别的同学那里学到的问题解决方法和技巧等总结出来,并且记录自己对翻译过程中遇到的疑点、难点和解决方案,以及所在小组的讨论结果,出现问题及解决方案等。教师应当建议学生用英文撰写案例报告,这样在撰写报告的过程中,学生不仅能够掌握案例报告的基本形式和要求,而且能够提升自己的英语写作水平和表达能力,为将来自己撰写毕业论文或者相关学术性论文等打好基础。

五、结语

在高校英语翻译教学中,案例教学法是受众多教师青睐的教学方法,案例教学法的应用能够使翻译教学有条不紊地进行,并且取得良好的教学效果。在这种教学方法之下,教师不仅能够了解到学生对理论知识的掌握程度和对其的实践运用能力,而且能够激发学生的学习热情和积极性,从而进一步提高学生的思辨能力和英语翻译水平。

猜你喜欢
英语翻译案例教学法
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
案例4 奔跑吧,少年!
批注式阅读教学法探究
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
实施“六步教学法”构建高中政治高效课堂
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
随机变量分布及统计案例拔高卷
高中数学实践教学法的创新策略探讨
发生在你我身边的那些治超案例