王 琦
(内蒙古鸿德文理学院,内蒙古 呼和浩特 010000)
随着我国经济的不断发展,全球化进程的持续推进,跨国贸易日益频繁,这也进一步推动了对英语翻译人才的需求,同时也要求高校在英语翻译教学实施的过程中,能够围绕人才需求,对教学模式进行灵活的调整,以此来满足多元化人才需求,充分提升学生的就业能力。互联网环境下,高校英语教学也进行了线上教学的探索,进一步形成了线上+线下的翻转教学模式以及混合式教学模式,不仅拓宽了高校英语翻译教学的空间,延长了学生学习的时间,同时也积极有效地促进了高校英语翻译教学效果的提升。因此,本研究结合网络环境下高校英语翻译教学的现状,通过采用问卷调查的方法实施与分析,提出高校英语翻译教学中现存的问题,包括教学方法缺乏统一性、教学需求分析不足等;在此基础上,针对性地提出解决之策,包括明确教学目标、实施多元化教学方式等,帮助高校学生不断优化与提升英语翻译能力,进一步促进其服务能力的提升。
笔者设计了关于高校学生英语能力的问卷,共10道题目,本问卷主要围绕高校学生对自身英语翻译能力的评价、英语翻译能力培养路径与方法、英语翻译能力培养参与积极性等内容进行分析。本问卷通过(纸质发放、问卷星、ASKING等)方式共计投放问卷100份,有效问卷92份,问卷有效率为92%。
调查对象中,23%学生认为自身英语翻译能力非常好,36%学生认为自身英语翻译能力一般,39%学生认为自身英语翻译能力不足,2%学生认为自身英语翻译能力非常差。这就说明,高校学生群体中,41%的学生在英语翻译能力方面仍有不足。
此外,对调查对象的英语翻译学习适应能力调查中,有68%的调查对象对当前英语翻译学习适应能力的评价持以积极倾向,20%的调查对象持以一般的倾向,12%的调查对象持以消极倾向。这也在总体上表明了大部分调查对象对英语翻译学习适应能力持满意的态度,并且在学习过程中未受到消极影响;有一部分调查对象认为应当不断提升自身的能力,并且在学习中受到不同程度的消极影响。
在有关英语翻译能力培养方式方法的调查上,63%的调查对象表示主要通过线下课堂教学进行学习,24%调查对象表示通过线上学习平台来提升自身的英语翻译能力,13%的调查对象表示主要采用观看英文电影等多元化的方式培养自身的翻译能力。这也表明,当前在英语翻译能力培养开展的过程中,调查对象群体主要采用线上和线下课堂学习的方式。
在关于调查对象英语翻译能力培养的积极性方面,49%的调查对象虽然也对翻译能力培养的积极性相对较高,但认为学习的时间安排太紧张,难以抽出更多的时间培养自身的英语翻译能力;24%的调查对象对英语翻译能力培养的积极性相对较高;25%的调查对象对英语翻译能力培养的积极性较一般;2%调查对象认为,对英语翻译能力培养的热情不足。这也进一步说明,当前高校多数学生在英语翻译能力培养方面存在着积极性或者时间不足的问题。
从当前高校的英语翻译教学来看,多数高校虽然不断加大对学生英语翻译教学的重视力度,也取得了比较明显的成绩与进步,但是,随着跨国贸易的发展,部分学生的英语翻译素养难以满足行业需求。从总体来看,高校英语翻译教学中主要存在五点问题,以下进行分别阐述。
在英语翻译教学过程中,既要有丰富灵活的教学方法,也要确保教学方法、教学内容和学生群体之间的对应性,形成教学本身的标准,以此来保障教学效果的最大化发挥[1]。从当前的高校英语翻译课程教学来看,虽然能够兼顾到教学方法的多元化,但是在具体的应用过程中,教师缺乏对教学方法标准的兼顾,以及对互联网教学方法的创新融合与探索相对不足,造成整个教学过程的随意性比较强,影响到教学的整体效力。
教学过程的开展,要能够围绕行业日常的用人需求情况,通过深入学生、深入教学一线、深入行业前沿、深入服务对象等方式,对整体的教学需求进行分析,在教学需求的支撑下进行教学策略的搭建以及教学方式、教学内容的搭建[2]。互联网环境下,高校英语翻译教学模式出现了新的变化,社会行业对翻译类人才的需求也出现了新的变动,高校在学生英语翻译能力的教学过程中,虽然也能够对学生工作的不足之处进行整理与分析,为整个教学的开展提供必要的支持,但是从整体需求分析的维度、涉及面以及需求分析结果的应用能力来看,仍然存在着明显的不足,造成整个教学需求分析缺乏全面性。这主要是部分高校在教学需求分析的过程中,偏重从学生成绩出发进行教学需求制定,缺乏对学生发展全面性的兼顾,但是从实际情况来看,教学的目的是为了提升自身的综合竞争能力与服务能力,这就需要从多个角度、多个主体出发进行学生教学需求的分析。
从整个英语翻译教学来看,不仅需要理论教学,同时也要能够围绕理论教学去组织相应的实践活动,为学生英语翻译能力理论的实践化吸收提供一个渠道与平台,或者在理论教学过程以后,通过考评等方式,让教学对象在自身的工作实践中进行理论的应用,再对自身的体验、收获进行报告[3]。网络环境下,从高校的英语翻译教学来看,当前明显缺乏理论的实践化转型意识,一方面,部分高校在教学过程中缺乏针对性的理论孵化基地与实践基地,另一方面,部分高校在教学过程中缺乏理论应用的指导,造成教学对象在教学结束以后,只是对教学的内容有了大致的了解,而对理论如何去应用、如何发挥教学的价值缺乏明显的认识,这也影响到整体的教学效果。
英语翻译教学的体系性与规划性,既体现在日常的教学过程中,同时也体现在整体的教学规划上,教学的体系与规划要能够以教学的目的为内核,由此来推动教学系统的开展,只有教学具有体系性与规划性,才能够使整个教学效果得以优化,进而推动整个教学目的的实现[4]。但是从高校的英语翻译教学来看,其在教学的整体过程中缺乏规划性与体系性,造成教学的效果不明显,教学目的难以完成,甚至多数教学对象在教学完成以后缺乏明显进步。一方面,高校在学生英语翻译能力的教学上,虽然有定期性和详细的规划,但是规划本身的变动性不强,造成规划与实际的需求不相符合;另一方面,部分高校在英语翻译教学过程中虽然也搭建了自身的体系,但是体系本身的涉及面较窄,并且体系制度不完善,缺乏围绕教学开展的支撑,如教学结果与学生英语翻译能力晋级的制度等。
教学考核制度直接关系着教学效果以及教学方式的完善。同时,教学考核制度也影响着教学对象的积极性,如果教学只是侧重于程序化的讲解,缺乏与学生之间的互动,则会造成教学对象积极性不足、教学对象的应付性心理[5]。结合当前大学生具体的情况来看,要调动起课堂参与积极性,不仅要依靠多元的方法和创新的方式,同时也需要通过考核制度对大学生进行激励和规束。从实际情况来看,虽然部分高校英语翻译课堂教学中也搭建了教学考核制度体系,但是,考核制度在具体的执行过程中明显存在着两个方面的问题。一方面,部分高校的教学考核制度缺乏执行力,教学部门未能够对考核作用进行深刻的认识,难以发挥出教学考核本身的激励效果与激励作用;另一方面,部分高校在教学考核制度上缺乏多元性,教学考核的形式相对较为单一,部分高校当前教学考核的主要方式就是理论考试,而理论考试只能够反映出教学对象对理论内容的掌握情况,难以完全反映出整体的教学效果。
结合高校英语翻译教学的现状与问题,本研究从教学方法、教学目标、教学体系以及教学考核方式等角度,结合网络环境下高校英语翻译教学的新变动,对英语翻译教学模式进行优化搭建。
高校英语翻译教学的过程中,应当首先结合教学需求分析制定明确的教学目标,为翻译教学的有效开展提供目标的保障[6]。一方面,高校当前要能够建立全方位的教学需求体系,将学生需求、岗位需求、行业发展需求、学校发展需求以及顾客需求等作为需求分析的指标,通过对各个指标的分析与搭建,以此来得出具有科学性的需求分析结果;另一方面,高校在教学目标的设定上要能够具有长远性,与企业发展的战略相结合,立足于企业发展过程中的人才需求,通过内部教学,发挥出学生的创造性与价值性,并结合学生的教学需求、发展规划,从更高的角度上对自身的目标进行设置。
教学的方式直接关系着教学的效力,影响着教学对象的积极性和主动性,以及教学目标的实现。一方面,教师应当结合学生的具体表现,采用差异化的教学方法,确保教学方法与学生之间的对应性,同时通过多元教学方法的组合来提升学生在课堂中的注意力,从而来促进教学效果的提升。如,在教学导入环节中,教师可以采用互动式教学的方式,通过与教学对象的互动,对教学导入环节进行层层推进;在教学主体内容讲解的过程中,教师可以结合网络教学的方式与方法,创新实施任务教学法+团队教学法的组合方式,围绕主体讲解的内容,进行小组分工,这不仅能够提升教学对象的课堂参与感,也能够提升教学本身的趣味性与互动性。
另一方面,教师也要能够结合学情分析、教学内容分析等情况,制定多元化的教学方法体系,确保教学内容与教学方法之间的适应性。如,在针对翻译应用能力培养的教学中,教师可以在基础知识讲解完成以后,侧重通过团队合作的方式,引导学生进行理论知识的实践,如设置相应场景,引导学生运用理论知识去完成场景人物。
教学体系是指整个教学的框架,能够使整体的教学内容在完善的体系中运行,以此来保障教学目标的完成情况。高校在教学体系搭建的过程中,应当以教学过程为主体,从教学的各个角度出发,以教学目标为核心,进行教学体系的搭建。
从学生角度来看,应当将学生的需求、考核、发展规划以及能力融合等综合融入教学的体系之中,使学生能够对英语翻译教学体系本身具有兴趣;从教学角度来看,应当将教学内容编撰、教学内容更新、教学宣传、教学方式、教学教师考核等内容融入教学的体系中;从整个英语类综合人才培养的角度来看,应当通过对英语类课程教学内容进行调整,以此来满足教学过程中的保障性需求。
高校英语翻译在教学考核方式的制定上,应当突出多元化考核、全过程考核以及激励性考核三点内容,通过考核体系的搭建,以此来完成自身的考核目标。首先,英语翻译教学要围绕教学内容,从理论、实践应用两个角度出发,搭建多元化考核方式;其次,高校英语翻译教学要能够通过将考核内容融入教学过程,做到具体内容的考核以及整体内容的考核,以此来精准地掌握各个过程中的教学效果;最后,高校也要能够通过将激励性措施融入考核的过程中,发挥出考核本身的奖惩作用,通过设立考核标准,对考核结果优异的学生进行必要的奖励,并与学校的人才评选相挂钩,对考核情况较差的学生进行相应的惩罚,以此来保证学生在考核过程中的积极性。
网络环境下,高校英语翻译教学模式的优化不仅应当汲取网络教学的创新模式与方式,推动实施翻转教学、混合式教学等新兴教学方法,同时也要能够结合网络环境下行业对英语翻译人才的需求,对教学内容等进行调整,充分促进学生英语翻译能力的培养。同时,高校英语翻译教学也不是固定的模式,因为其自身的性质,要根据日常教学中所体现出的具体问题,进行及时的学习与补充,从而使学生的英语翻译能力的培养得到更好的提升。