《翻译界》(Translation Horizons)由北京外国语大学英语学院编辑、外语教学与研究出版社出版。作为学术性翻译研究成果,《翻译界》收录与口笔译现象相关的原创性研究,包括口笔译理论与实证研究等。同时,还关注口笔译教学研究,重视产、学、研三者结合,以行业现状引导翻译教学与研究,以翻译研究促进语言行业的成长。
霍姆斯(Holmes)的《翻译研究的名与实》一文,论述了翻译研究作为一门学科应具有的名称、性质、研究对象和范围,被普遍认为是翻译学的创建宣言。经过国内外翻译界同仁四十余年的共同努力,翻译研究在西方和中国都已经发展成为一门独立的学科。与此相适应,我国众多高校包括北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学等外语类高校都设立了翻译系或翻译学院,形成了从本科到博士的翻译教育培养体系。翻译学作为一门不断发展和壮大的独立学科,需要学术性平台来推动学科本身的研究和发展。
《翻译界》致力于学术性研究,所收录文章包括原创性论文、书评与访谈等。文章特色如下。(1)原创性论文具有较新的理论观点,或采用新的研究角度、研究方法进行翻译研究;写作规范,方法科学,论证围绕核心观点展开,长度为8,000—10,000 字。(2)书评主要针对近5年出版的外文翻译研究类书籍,以评论为主,包括对书籍的选题、价值、特点、研究方法和不足的评述,长度为6,000 字以内。(3)访谈对象为国内外知名翻译理论家,长度为8,000 字左右。(4)所有文章均提供中英文题目、摘要、关键词、参考文献。具体格式请参考《翻译界》稿件格式规范。
主要栏目:
(1)翻译理论研究:翻译史、翻译批评、过程研究、文学翻译、非文学翻译、影视翻译、外宣翻译。
(2)翻译教学研究:课程设计、教学方法、翻译测试。
(3)中外语言文化比较与翻译研究:语言比较与翻译、文化比较与翻译。
(4)翻译研究方法:实证方法、历史研究、描写研究。
(5)语言行业与翻译技术研究:行业调查、政策研究、机器翻译、机辅翻译、术语研究、本地化、翻译管理、技术传播。
(6)书评、访谈、翻译论坛。
(7)国外翻译研究动态。
(8)口译研究。
联系方式:
在线投稿:http://fyij.cbpt.cnki.net/
投稿信箱:《翻译界》编辑部
地址:北京市海淀区西三环北路2号 北京外国语大学英语学院
邮编:100089
电子邮箱:bfsuwts@163.com
电话:010-88818233
联系人:马老师