拥抱数字化时代合作新机遇

2021-09-26 01:18贺煜杨艳黄仪
重庆与世界 2021年9期
关键词:乌拉圭匈牙利博会

贺煜 杨艳 黄仪

〉〉〉嘉宾·访谈

Embrace new opportunities for cooperation in the digital era

8月23日至25日,中国—上海合作组织数字经济产业论坛、2021中国国际智能产业博览会在重庆举行。各国驻华使领馆积极组织本国在华企业来渝参会参展,展示本国在各领域的先进技术和发展成就,寻求合作新机遇。驻华使领馆官员在接受媒体采访时纷纷表示,智博会为国际合作提供了重要平台,让大家看到了重庆的发展实力和潜力,看到了重庆大力推动数字经济和实体经济深入融合,集中力量建设“智慧重镇”“智慧名城”,以及成渝地区双城经济圈建设等背景下的无限商机,愿与重庆加强交流与合作,实现数字经济和实体经济的共同繁荣。

From August 23 to 25, China-SCO Forum on the Digital Economy Industry and Smart China Expo (SCE) 2021 were held in Chongqing. Embassies and consulates in China actively organized their enterprises in China to participate the conferences, display their advanced technology and development achievements in various fields, and seek new opportunities for cooperation. During interviews with the media, embassy and consular officials in China said that the SCE provided an important platform for international cooperation. The Expo manifests Chongqing's development strength and potential, the citys vigorous promotion of the in-depth integration of digital economy and real economy, its focus on building "smart hub" and “famous smart city" as well as the infinite business opportunities under the background of the construction of Chengdu-Chongqing economic circle. They showed the willingness to strengthen exchanges and cooperation with Chongqing to realize the shared prosperity of digital economy and real economy.

英國驻华大使馆公使衔参赞吴侨文:

希望智博会促进中英企业合作迈上新台阶

本届智博会,我们带来了迄今为止访问西南地区最大规模的商务代表团,由英国国际贸易部率领,包括来自信息技术、基础设施、先进工程、先进制造、机场建设、医疗保健及教育等领域的近50家英国企业。英国国际贸易部致力于推进更深入、更有韧性的重要企业间合作,希望通过本次活动促使中英两国的企业合作迈上新台阶。

这些英国企业在智博会国际展区英国馆、“UK Now数智英国”主题路演和制造业数字化转型高峰论坛等活动上,交流思想、促进创新,创建了新的合作伙伴关系。其中,英国馆以“数字化转型进行时”“数字点亮生活”“科技赋能制造”和“绿色建筑与创新”四大板块,展现英国和英国品牌在科技领域的活力、多元和卓越。在“UK Now数智英国”主题路演重大项目签约中,笛一科技UKDE、英资企业江团商贸与重庆国际物流枢纽园区达成合作,依托中欧班列(渝新欧)、国际陆海贸易新通道、重庆铁路口岸等国际通道及口岸资源,建设中欧跨境贸易金融服务示范性项目。莱克顿教育集团也与英国文化教育协会达成战略合作协议,在教育方面服务于重庆本地高中学生。

当前,重庆正大力推动数字经济和实体经济深度融合,集中力量建设“智造重镇”“智慧名城”,重庆与英国企业的合作充满契机。如何用大数据来优化生产的过程,是英中两国企业一个共同的重要目标,希望双方能搭建交流平台,促进两国的企业家和投资者加强交流,碰撞火花,从而实现实体经济和数字经济的同步发展。

John Edwards, Minister-Counsellor of the British Embassy in China:

I hope that the SCE will bring the cooperation between Chinese and British enterprises to a new height

At this Smart China Expo, we have brought the largest British business delegation as of today to visit the Southwest China led by the UK Department for International Trade, including nearly 50 British enterprises from the fields of information technology, infrastructure, advanced engineering, advanced manufacturing, airport construction, healthcare, education, etc. The UK Department for International Trade is committed to promoting deeper and more resilient cooperation between key enterprises, and hopes to scale the enterprise cooperation between China and the UK a new height through this event.

These British enterprises exchanged ideas, galvanized innovation and created new partnerships at the UK Pavilion in the international exhibition area of SCE, "UK Now Digital & Smart" theme roadshow, Manufacturing Digital Transformation Summit Forum and other activities. Among them, the exhibition area of the British Pavilion manifests the vitality, diversity and excellence of British and British brands in the field of science and technology with four sections of "ongoing digital transformation", "digital lights up life", "science and technology enables manufacturing" and "green building and innovation". During the signing of the major project of the "UK Now Digital & Smart" theme roadshow, UKDE Ltd and British funded enterprise Jiangtuan.cn reached cooperation with Chongqing International Logistics Hub Park to build a demonstration project of China-Europe cross-border trade and financial services based on international corridors and port resources such as China-Europe Railway Express (Chongqing-Xinjiang-Europe), New International Land-Sea Trade Corridor and Chongqing railway port. Lucton Education Group has also reached a strategic cooperation agreement with British Council to serve local high school students in Chongqing in terms of education.

At present, Chongqing is vigorously promoting the deep integration between digital economy and real economy, focusing on the construction of "smart manufacturing hub" and "famous smart city". The cooperation between Chongqing and British enterprises is brimming with opportunities. How to use big data to optimize the production process is a common critical goal of British and Chinese enterprises. It is hoped that the two sides can build an exchange platform to promote entrepreneurs and investors of both countries to strengthen communication and sharing of ideas, so as to realize the synchronous development of real economy and digitization.

意大利駐重庆总领事毕岚祺:

将加强与重庆在科创领域的合作

智博会是中国科技领域最重要的盛会之一,意大利一直积极参与。2019年意大利曾是智博会的主宾国,今年是第三年参加智博会。

2021智博会意大利国家馆由意大利驻重庆总领事馆与中国意大利商会联合打造,主题是“创新之美·智能科技成就意式生活”,以线上和线下方式呈现。有7家在科技创新方面领先的意大利企业参展,所涉及领域包括汽车、智能机器人技术、工业制造、自动化、半导体和智慧出行。未来,我们还将继续加强与重庆在科创领域的合作。

近年来,意大利与重庆往来频繁,意大利驻重庆总领事馆鼓励企业来中国西南地区交流访问,通过参加展会开展相关的推广工作。在2018智博会上,中国汽车工程研究院分别与意大利CSI股份公司、摩德纳大学、雷焦艾米利亚大学签署合作备忘录。重庆高校与意大利高校间的合作也非常紧密,都灵理工大学、佛罗伦萨大学、那不勒斯大学,以及贝尔加莫大学等都与重庆高校开展了合作。

Guido Bilancini, Consul General of Italy in Chongqing:

Italy will strengthen cooperation with Chongqing in the field of science and innovation

The SCE is one of the most important events in the field of science and technology in China, and Italy has always been actively participating. In 2019, Italy served the guest of honor of SCE and this year marks the third year for Italy to participate in the Expo.

The Italian National Pavilion of 2021 SCE was jointly built by the Italian Consulate General in Chongqing and the China-Italy Chamber of Commerce under the theme of "Beauty of Innovation · Intelligent Technology Enables Italian Life" via online and offline forms. Seven Italian enterprises leading in scientific and technological innovation participated in the exhibition, covering the fields of automotive, intelligent robotics technology, industrial manufacturing, automation, semiconductor and intelligent travel. In the future, we will continue to strengthen cooperation with Chongqing in the field of science and innovation.

In recent years, Italy and Chongqing have seen frequent exchanges. The Consulate General of Italy in Chongqing encourages enterprises to vist Southwest China and carry out relevant promotion through participating in the exhibition. At the 2018 SCE, CAERI signed memorandums of cooperation with Italian CSI, University of Modena and Reggio Emilia respectively. The cooperation between Chongqing universities and Italian universities is also very close. Polytechnic University of Turin, University of Florence, University of Naples and University of Bergamo have unfolded cooperation with Chongqing universities.

以色列駐成都总领事潘立文:

希望通过智博会促成更多以中合作项目落地

今年是以色列第四年组团参加智博会,共有4家以色列领先的智能制造和智能驾驶领域的企业参展。

Cipia是一家领先的智能传感解决方案企业,使用尖端的计算机视觉和人工智能科技带来更安全优质的驾驶体验。英特尔子公司Mobileye是计算机视觉发展和机器学习、数据分析、定位和地图科技,应用于高级驾驶辅助系统和自动驾驶解决方案的全球领导者。Stratasys是航空航天、汽车、医疗、消费品和教育等行业的应用型增材技术解决方案全球领导者之一,在中国客户超3000家。Vayyar的成像技术日趋成熟,被应用于众多不同行业中。其4D成像传感器可以穿透物体,对环境中的任何物体或人体进行实时跟踪和成像。

2017年,以中两国建立创新全面伙伴关系,标志着两国关系发展进入了快车道。以色列驻成都总领事馆的工作重点,就是在此框架下推动更多以色列与中国西南地区之间的项目合作与科技交流。希望通过本次展会,使更多的中国观众了解以色列在智能相关领域的先进科技和解决方案,促成更多以中合作项目落地。

Ran Peleg, Consul General of Israel in Chengdu:

It is hoped to promote the implementation of more Israel-China cooperation projects through the SCE

This year marks the fourth year for Israel to organize a delegation to participate in the SCE. A total of four leading Israeli enterprises in the field of intelligent manufacturing and intelligent driving participated in the Expo.

Cipia is a leading intelligent sensing solution enterprise, which uses cutting-edge computer vision and artificial intelligence technology to bring safer and high-quality driving experience. Mobileye, a subsidiary of Intel, is a global leader which applies computer vision development and machine learning, data analytics, positioning and map technology to advanced driving assistance systems and autonomous driving solutions. STRATASYS is one of the global leaders in applied additive technology solutions in aerospace, automotive, healthcare, consumer goods and education industries, with more than 3000 customers in China. Vayyar's imaging technology is becoming more and more mature and has been applied in many different industries. Its 4D imaging sensor can penetrate objects and track and image any object or human body in the environment in real time.

In 2017, Israel and China established an innovative comprehensive partnership, marking that the development of bilateral relations has entered a fast track. The focus of the Israeli Consulate General in Chengdu is to drive more project cooperation and scientific and technological exchanges between Israel and Southwest China under this framework. It is hoped that through such exhibition, more Chinese visitors will understand Israel's advanced technologies and solutions in related intelligent fields, and promote the implementation of more Israel-China cooperation projects.

瑞士駐成都代总领事苏安兰:

瑞士企业看好成渝地区双城经济圈建设协同优势

近年来,数字经济在中国呈迅猛发展态势,瑞士企业也正在积极拥抱中国零售新业态。在国际价值链因疫情受到挑战的背景下,许多瑞士企业进一步推动了在中国的本土化,深耕中国市场。

智博会为国际合作提供了一个重要的平台,来自各国的企业交换意见,形成新的合作关系,重庆在其中扮演了非常重要的作用。虽然这是我第一次参加智博会,但是此前我们就通过社交媒体,积极地向国内持续发布相关信息。

往届智博会很成功,今年虽然受疫情影响,但是我很高兴看到此次有9家瑞士企业前来参展。这些企业都扎根于中国,在中国建立生产基地,深度参与中国发展。

如今,瑞士与中国互为重要的经贸合作伙伴,瑞士企业非常看好重庆的发展潜力。我虽然长期居住在北京,但也关注到成渝地区双城经济圈建设突出重庆、成都两个中心城市的协同带动,越来越多的瑞士企业看好两座城市的区域优势和特色,愿意来到中国西部地区。同时,重庆借助西部陆海新通道、中欧班列(渝新欧)、长江黄金水道等出境出海大通道的区域优势和政策红利,高科技人才为数字化发展进一步提供动力,必能带动自身及周边区域经济发展。

Suzanne Streit,  Acting Consul General  of Consulate General of Switzerland in Chengdu:

Swiss enterprises are optimistic about the synergistic advantages of the construction of Chengdu-Chongqing economic circle

In recent years, the digital economy has developed rapidly in China, and Swiss enterprises are actively embracing the new retail format in China. Against the background that the international value chain has been challenged by COVID-19, many Swiss enterprises have further promoted localization in China and deeply cultivated the Chinese market.

The SCE provides an important platform for international cooperation. Enterprises from various countries exchanged views and forged new cooperative relations, in which Chongqing plays a critical role. Although this is my first time to participate in the SCE, we have actively and continuously released relevant information to our country via social media.

The previous SCEs have been very successful. Despite fewer exhibitors compared with previous sessions due to COVID-19 this year, I am glad to see nine Swiss enterprises participating this time. These enterprises have all taken roots in China, established production bases here in the country and deeply participated in China's development.

Today, Switzerland and China are important economic and trade partners, and Swiss enterprises are upbeat about the development potential of Chongqing. Although I have lived in Beijing for a long time, I also pay attention to the synergy of two central cities of Chongqing and Chengdu given prominence by the Chengdu-Chongqing economic circle, more and more Swiss enterprises are optimistic about the regional advantages and characteristics of the two cities and willing to come to Western China. At the same time, with the regional advantages and policy dividends of new western land-sea corridor, China-Europe Railway Express (Chongqing-Xinjiang-Europe), the golden waterway of the Yangtze River and other major outbound corridors to the sea, Chongqing's high-tech talent will further provide impetus for digital development and will drive economic development of itself and surrounding areas.

乌拉圭驻重庆总领事馆副总领事琪娜:

高科技数字化已成为拉美南大门乌拉圭的特色

今年是乌拉圭连续第四年参加智博会,2020年我们参加了线上会议,今年在线上线下共同参与。我们邀请了两家乌拉圭企业,Genexus是一家全球领先的软件研发企业,曾参加过2019年智博会。另一家DLocal是研发电子支付系统的企业,在纳斯达克上市。

乌拉圭因在科技发展方面的出色表现在拉丁美洲脱颖而出。此次智博会上,我们力图展示和推介拉丁美洲南大门乌拉圭具有竞争力领域的魅力。乌拉圭是世界上数字化程度最高的国家之一,率先提出了“每个孩子一台笔记本电脑”计划。根据乌拉圭政府近期的报告,将高度重视在数字领域发展高价值产业,比如,可再生能源、电动交通工具、生命科学及电子娱乐等。乌拉圭将继续发挥“一带一路”合作伙伴的作用,在粮食生产和农业领域寻求新的机遇,特别是在有机食品方面。

今年11月,乌拉圭将分别参加在上海举行的第四届中国国际进口博览会、在重庆举行的第十四届中国—拉美企业家高峰会。希望这两个国际大会为乌拉圭企业提供非常好的机遇,从而促进彼此的了解与互动。

来源/iChongqing网站

Agustina Casavalle Bonilla, Deputy Consul General of Oriental Republic of Uruguay in Chongqing:

High tech digitization has become a feature of Uruguay, the South Gate of Latin America

This year marks the fourth consecutive year that Uruguay's participation in the SCE. In 2020, we joined the online conferences and this year, we participated both online and offline. We invited two Uruguayan enterprises. GeneXus, a leading software R & D enterprise in the world, also participated in the 2019 SCE. The other one, DLocal, is an enterprise developing electronic payment systems, with a market value of $1 billion on the Nasdaq Stock Exchange.

Uruguay stands out in Latin America because of its outstanding performance in scientific and technological development. At this SCE, we strive to show and promote the charm of Uruguay, the South Gate of Latin America, in the competitive fields. Uruguay is one of the nine countries with the highest degree of digitization in the world. It took the lead in putting forward the initiative of "one laptop computer for every child". According to the recent report of the Uruguayan government, it will attach great importance to the development of high-value industries in the digital field, such as renewable energy, electric vehicles, life sciences and electronic entertainment. Uruguay will continue its role as the "Belt and Road" strategic partner and seek new opportunities in the field of food production and agriculture, especially in organic food.

In November this year, the 4th China International Import Expo will be held in Shanghai and the 14th China-LAC Business Summit will be held in Chongqing. It is hoped that these two international events will provide excellent opportunities for Uruguayan enterprises to promote mutual understanding and interaction.

Source / iChongqing website

匈牙利駐重庆总领事馆副馆长百里:

“智慧匈牙利”移动展览首次亮相中国

智博会已发展成为中国中西部最重要的国际展会之一,对于匈牙利的企业来说是一个很好的展示机会,尤其对新冠肺炎疫情背景下的国际交流来说更加难能可贵。今年是匈牙利第四年参展智博会,线上线下的展馆均由中国—匈牙利技术转移中心(重庆)承办。

匈牙利馆展示了知名研究机构、高校以及创新型企业带来的智能智慧项目37个,涵盖智慧城市、智慧出行、智慧休闲、智慧运动、智慧农业、智慧医疗等六大领域,展示了匈牙利看待智能世界的方式,以及匈牙利与全球数字革命、可持续性和个性化趋势的联系。匈牙利外交与对外经济部发起的“智慧匈牙利”移动展览,首次来到中国就亮相智博会,以22种产品形式展示匈牙利的创新成果和发展潜力。希望在智博会上寻求与重庆企业的交流合作机会,通过两地的创新、研发,为经济赋能,为生活添彩。

匈牙利与重庆已在各领域开展了诸多合作,其中,中国—匈牙利技术转移中心极具代表性。该中心在重庆和布达佩斯分别设有办公室,推动重庆与匈牙利以及中东欧国家实现更广泛深入的科技创新合作。中心搭建起了促进双方合作的优质平台,为两国合作创造了很多机会,已促成一批国际合作项目成功对接。

Czégel Bálint, deputy head of the Consulate General of Hungary in Chongqing:

"Smart Hungary" mobile exhibition debuts in China

The SCE has become one of the most important international exhibitions in Western China and a great showcase opportunity for Hungary enterprises, especially for international exchanges under the context of COVID-19. This year marks Hungary's fourth year to participate in the SCE. Both online and offline pavilions are hosted by Chinese-Hungarian Technology Transfer Center (Chongqing).

The Hungarian Pavilion shows 37 smart projects brought by well-known research institutions, universities and innovative enterprises, covering six fields such as smart city, smart travel, smart leisure, smart sports, smart agriculture and smart medical care. It shows Hungary's way of viewing the smart world as well as its connection with the global digital revolution, sustainability and personalization trend. The "smart Hungary" mobile exhibition launched by the Hungarian Ministry of Foreign Affairs made its debut at the SCE for the first time in China, showcasing Hungary's innovative achievements and development potential in the form of 22 products. I hope to seek opportunities for exchanges and cooperation with Chongqing enterprises at the SCE, and enable the economy and add color to life through innovation and R & D in both places.

Hungary and Chongqing have carried out multiple cooperation in various fields, among which Chinese-Hungarian Technology Transfer Center is quite representative. The center has offices in Chongqing and Budapest to promote wider and in-depth scientific and technological innovation cooperation between Chongqing, Hungary and Central and Eastern European countries. Having built a high-quality platform to promote bilateral cooperation, the center created many opportunities for bilateral cooperation, and has contributed to the successful docking of a number of international cooperation projects.

奧地利驻成都总领事馆商务领事穆娥:

努力推动奥地利企业来中国西南地区投资发展

这次是我们第一次来智博会参展,重庆的变化之大令人惊讶。奥地利驻成都总领事馆商务处组织了10家奥地利企业来渝参展,涉及智能制造、智能物流、智能文化、智能冬季体育运动四个版块,都是奥地利企业实力强劲的领域。

奧地利企业奥特斯、吉布达伟士都在重庆设有工厂。在物流领域,重庆是中欧班列、陆海新通道的重要枢纽之一,我们想充分利用这些优势和机会。

同时,我们也计划在中国推广旅游文化项目。多贝玛亚集团有意参与重庆旅游景区建设。科技公司艾斯特公司希望与重庆开展智慧冬季运动项目合作。我们也期待奥地利著名乐器管风琴,在重庆打造的长江音乐厅拥有一席之地。

目前,奥地利企业对中国西南地区仍然缺乏了解和市场经验。智博会为他们开拓中国西南市场提供了很好的机会,让他们能够掌握西南地区市场的最新动态,后续我们也将努力推动奥地利有实力的企业深耕中国市场。

Birgit Murr, Commercial Consulate of the Austrian Consulate General in Chengdu:

Strive to promote Austrian enterprises to invest and develop in Southwest China

This is our first time to participate in the SCE. The great changes in Chongqing are mind-blowing. The Business Department of the Austrian Consulate General in Chengdu organized 10 Austrian enterprises to participate in Chongqing, involving four sections: intelligent manufacturing, intelligent logistics, intelligent culture and intelligent winter sports, which are all advantageous areas of Austrian enterprises.

Austrian enterprises AT & S and Gebrüder Weiss have factories in Chongqing. In the field of logistics, Chongqing is one of the key hubs of China-Europe Railway Express and New International Land-Sea Trade Corridor. We want to make full use of these advantages and opportunities.

At the same time, we also plan to promote tourism and cultural projects in China. Doppelmayr intends to participate in the construction of tourist attractions in Chongqing. Technology company AST intends to cooperate with Chongqing in smart winter sports. We also look forward to the famous Austrian instrument pipe organ to earn a foothold in the Yangtze Concert Hall of Chongqing.

At present, Austrian enterprises still lack understanding and market experience in Southwest China. The SCE provides them with a golden opportunity to explore the market in Southwest China, so that they can grasp the latest trends of the market in the area. In the future, we will also try to have competent Austrian enterprises deeply cultivate the Chinese market.

猜你喜欢
乌拉圭匈牙利博会
数字化将开启东博会里程碑式的新征程
充分放大进博会延伸效应
乌拉圭暂停对台免签
嗅一嗅
透过数据看乌拉圭
2016武汉光博会
2016CFB餐博会精彩瞬间
第五号匈牙利舞曲