Seeing Meng Haoran off at Yellow Crane Tower 黄鹤楼送孟浩然

2021-09-17 01:53[唐]李白佚名
疯狂英语·读写版 2021年8期
关键词:孤帆行路难将进酒

[唐]李白 佚名(译)

My friend has left this west where the Yellow Crane towers,

For River Town veiled in green willows and red flowers.

His lessening sail is lost in the boundless blue sky,

Where I see but the endless Yangtze River rolling by.

故人西辭黄鹤楼,

烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽,

唯见长江天际流。

李白(701—762),字太白,号青莲居士,又号“谪 仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗 仙”。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友,“一生好入名 山游”,在漫游和漂泊中走完了自己的一生,足迹遍布 大江南北,留下了许多歌咏自然美、歌颂友情的作品。

李白有《李太白集》传世,诗作中酒醉时写的居多, 代表作有望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》 《越女词》《早发白帝城》等。

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是李白出蜀壮游期间的 作品。

猜你喜欢
孤帆行路难将进酒
拟行路难(其六)
李白“孤帆一片日边来”当代歧释之新解
两手
朋友
三峡大坝
临江仙·远望
论语文教材中古典诗文吟诵教学方法
《将进酒》朗读教学之五境