大学英语翻译教学对学生英语应用能力的培养研究

2021-06-29 05:49李兰
教育周报·教育论坛 2021年30期
关键词:培养研究翻译教学应用能力

李兰

【摘要】优秀的英语翻译不仅能够体现学生英语学习水平,更体现学生语言转换以及连接的逻辑性。通过将不同英语翻译教学策略应用于翻译教学中,使学生形成跨文化意识,进而提高翻译能力。大学英语翻译教学需要进行一定的创新,帮助学生更加准确的理解英语翻译以及加强学生对于英语翻译方法的掌握。教师在进行英语翻译教学时,要注重学生自身能力的提高以及能够自觉地去学习和丰富英语翻译能力。本文就大学英语翻译教学对学生英语应用能力的培养研究展开叙述,旨在通过创新教师翻译教学方法与策略,进而提高学生英语翻译能力。

【关键词】大学英语  翻译教学  应用能力  培养研究

【正文】当今时代,随着全球不同国家之间的交流越来越多,不同国家对语言专业人才的需求量也越来越多,而大学正是培养翻译人员的主要渠道之一,因此在大学教学过程中,需要更加重视对于翻译的教学。对于英语翻译教学来说,教师要将英语翻译与传统的听、说、读、写教学相结合,全面提高学生英语水平。英语教师在组织学生对英语翻译方法和策略进行教学的过程中,要使学生认识到英语翻译不仅仅是语言与语言之间的相互转换,更重要的是不同文化之间的转换,有意识地培养學生的跨文化意识。改变传统的英语学习思维模式与方法,创新英语翻译教学与学习方式方法,不断提高学生翻译能力,培养更多英语翻译人才。

一、分析大学英语翻译教学存在的问题

1.1大学英语翻译教学的重视程度低

英语学科是学生在学习生涯中不可缺少的一门学科,在大学的教学中也是如此,但是,大学英语的翻译教学并没有得到学校,教师以及学生的充分重视。在当前的大学英语翻译教学,除了英语专业的学生外,其他专业的学生英语课程教学时间设置较少,在英语翻译教学过程中,教师投入精力较少,对于学生的英语翻译能力要求较低,并没有为学生提供较多的英语翻译锻炼能力教学环节,学生学习了英语翻译知识,但是没有进行实际应用,因而学生对于英语翻译的学习会更加不重视,体会不到英语翻译在生活中的重要性。此外,英语专业的学生可能是有专门的听说读写英语课程,但对于非英语专业的学生来说,这些英语技能是在你们英语课上所学习,就是可能会更加注重学生的读写能力,对于学生英语翻译能力的教学很容易被教师所忽略,影响学生对于英语翻译也有能力的重视程度。

1.2大学英语翻译师资力量弱

近年来,大学学生人数逐渐增加,学校对于英语老师数量的需求越来越多,尤其对于英语翻译教学来说,更加要求英语老师对于英语和汉语两门语言的有着深度理解,并且还要求老师具备文学和跨文化交流等多个方面的知识储备。虽然在近几年来,很多高校对于英语老师都已经进行了扩招,但是新扩招的英语教师对于英语翻译的教学经验较少,一些教师对于英语翻译知识的储备较少,因而,在为学生讲解英语翻译知识时,年轻的英语教师难免会忽略英语翻译在学生今后实际应用中的重要性,并且可能难以达到学校所要求的教学效果。而在大学学校中一些具有丰富教学经验的老师,可能因为年龄问题或其他原因,在学校中任教时间较少,所能教授的学生数量也较少,以至于大学英语翻译教师会更加紧缺。

二、大学英语翻译教学中学生英语应用能力的培养

2.1正确认识翻译,培养学生翻译知识学习意识

在大学中学习英语翻译并不仅仅是为了完成大学课程,更重要的是提高学生的一门技能,帮助学生在今后的工作中更好的发展。教师要帮助学生掌握英语翻译技巧,并且让学生能够将英语翻译技巧应用到实际学习、生活中,对于学生来说并不是一件容易的事情。作为大学英语教师,应该及时更新自己的英语教学观念,帮助大学生能够认识到英语翻译的重要性,让学生树立正确的态度来学习英语翻译。除此之外,英语教师也应认识到学生英语成绩较好,并不意味着学生英语翻译实际应用能力强,而且也应该明白学生通过在短时间进行大量的英语阅读并不能明显提高其翻译能力。英语教师也应明白英语翻译教学并不是一门独立的英语课程,英语翻译与英语教学中的听说读写都密切相关,应将他们之间进行相互结合,并且需要进行大量的练习。在英语翻译过程中,很多学生习惯性用汉语思维来进行英语翻译,这样对于学生英语翻译学习来说是非常不利的,因此教师应该加强学生英语翻译意识的培养,通过有趣生动的教学方式引起学生英语翻译的兴趣,增强学生对于英语翻译的主动学习意识。

例如,大学学生在大一,大二时课程相对较少,英语教师可以让学生在课程学习之余进行英语课外书籍阅读,通过这样的阅读,可以丰富学生的英语词汇,并且更加深刻的理解英语表达技巧。而对于学习任务较重的大三,大四学生来说,因为已经有了一定的英语翻译技巧,教师可以更加重视学生对于英语翻译知识技能的巩固和提升,加强学生英语文学素养的培养,使学生除了掌握一些最基本的英语反应技巧以及语法,词汇知识以外,能够更多地了解一些英语国家的文化,从而能够更加准确的来进行翻译。教师应引导学生自行了解掌握各领域的文化知识,包括历史、文化、社会发展历程等各个方面的内容。

2.2加强学习语言文化,明确不同文化差异性

在我国,学生从小学开始就已经学习英语知识,但是在之前的英语学习中,教师与学生的目的更多的是为了帮助学生能够提高学生的英语考试成绩,对于英语文化的知识了解相对较少,学生学习到更多的是一种“中式英语”,在实际生活中很少开口讲英语。任何一种语言都代表着一种文化,语言是文化的重要载体,文化与需要借助语言来进行合理的表达,将语言转化为另一种语言就是翻译的过程,因而,大学教师在英语翻译教学时,更加应该为学生讲授更多的英语相关文化,尤其是英语正确的口语化,帮助学生在了解不同文化的基础上进行英语翻译的学习,通过这样的方法来提高学生英语翻译的能力。

例如,英语教师可以多多鼓励班级内学生去参加英语配音,或者翻译一些精彩的西方电影片段,通过这样的方式可以让学生融入到相应的文化氛围中,同时可以让学生避免用汉语的思维来进行英语翻译,从而提高学生英语翻译的能力。并且,学生通过观看电影,也可以帮助学生更好地了解相关文化,积累一些跨文化的基础。学生对于相关文化了解越多,在进行英语翻译时,学生才能灵活运用翻译技巧并结合相关文化完成翻译任务,所翻译出的内容也会更加符合语言表达要求。

2.3改革教学内容,理论知识与翻译实践相结合

在当前大学中,学生所学的英语课程大都是听说读写,而对于英语翻译的教学较少,并且学生没有将翻译知识和技巧进行实践应用。因此,在为学生安排英语教学时,提高对于英语翻译教学的重视程度,可以将其加入到英语听说读写教学过程中。学生对于英语翻译教学的接收能力较弱,教师在进行课程设计时,应采用学生喜欢的方式,更加合理地设计教学内容。除此之外,在学生掌握一定的英语翻译相关知识和方法之后,教师应该帮助学生讲理论知识与实践结合,提高学生将英语翻译理论知识应用到实际中的能力,通过大量的英语翻译实际练习,可以提高学生对于英语翻译相关知识和方法掌握程度,只有通过不断地学习和应用,才能提高学生的英语翻译能力,从而提高学生英语应用水平。

例如,英语教师可以为班级内学生举办英语翻译大赛以及翻译讲座等等英语翻译相关活动,通过这样丰富的教学形式,既可以提高学生对于英语翻译学习的兴趣,也能够帮助学生加深对于英语翻译技巧以及相关文化等各方面知识的掌握。此外,英语教师除了可以为学生讲解一些基本的英语翻译技巧和理论知识以外,可以为学生讲解一些特殊语句和翻译方法的使用,通过这样的方法能够帮助学生更快的掌握英语翻译技巧,提高学生对于英语翻译学习的信心。在英语课程结束之后,英语教师也可以为学生布置一些适当的英语翻译练习,帮助学生进行巩固和复习,从而强化学生对于英语翻译课上所学知识的运用能力。

2.4加强英语翻译技巧的传授,强化学生翻译水平

教师在进行英语翻译教学时,要提高学生英语翻译的能力,除了为学生讲述一些英语翻译的理论知识外,更重要的是为学生传授一些英语翻译相关技巧,强化学生的翻译水平,帮助学生将其英语翻译能力进一步提高。因此,教师应该更加关注学生英语基础词汇的积累,词汇是英语翻译的基础,学生英语翻译能力弱的很大一部分原因是因为学生英语词汇贫乏,在翻译过程中会有大量英语词汇不认识,因而翻译能力得不到提高。此外,教师要帮助学生注重对于一些特殊英语词汇翻译的掌握,例如一些重大节日等,因为这些翻译并不是通过中式英语翻译就能够来完成的,需要学生进行不断地积累。最后,学生也应该多注重对于同一词汇的不同翻译,教师应帮助学生在不同的语境中找到最佳的翻译,使其能够更加符合原文所表达的意境。

例如,学生在进行一些成语的翻译时,如果仍然按照中式英语来进行翻译,这样所表达的意思是完全不对的。如进行“天涯海角”这个词的翻译时,很多学生将其表述为“The end of the world”,这样的翻译存在中式思维,其准确的翻译应该是“End of the earth”。又如“网民”这个词的翻译,有些学生将其翻译为“Web people”,然而“网民”有自己一一对应的译法:“Netizens”。從学生所翻译的字面上来看,这样的表达似乎是正确的,但是如果进行仔细分析。会发现这样的翻译其实是不准确的,不符合汉英语言的表达要求。针对这样的情况,教师可以引导学生认真阅读和分析他人的优秀译文,在阅读过程中分析学习别人的翻译技巧并且积累特殊词句的翻译,从而提高学生的英语翻译应用能力。

2.5完善翻译教学体系,创新教学模式

完善英语翻译教学体系,需要英语教师将英语翻译教学融合到大学英语的听说读写教学中,使得学生能够更好地锻炼自己的翻译能力。与此同时,教师也应该将学生作为教学课堂的主体,改变以往以教师为主的课堂教学模式,使学生在课堂上拥有更多的主动权,而不再被动地接受教师讲授的知识,通过这样的教学模式才能够帮助学生在英语翻译课堂上更高效地学习知识。此外,利用现代教育技术,创新教学方法,如:多媒体音频使用,翻转课堂等使得英语翻译教学形式更加丰富,提高学生学习翻译的积极性。

【结束语】在大学英语翻译教学中,教师要针对英语翻译的现状,帮助学生树立正确翻译观,并且改变学生传统的英语翻译思维,有意识地培养学生的跨文化意识。同时,帮助学生充分意识到英语翻译不仅仅是理论知识的学习,更重要的是实际应用能力的提高,要将英语翻译的论知识与实践相结合,切实提高学生英语翻译应用能力,不断完善英语翻译教学体系,培养更多有能力的翻译人才。

【参考文献】

[1] 顾维芳 . 大学英语翻译教学中提高学生英语 应用能力的措施 [J]. 英语广场,2020(34):87-89.

[2] 潘鑫 . 重视大学英语翻译教学,提高学生英 语应用能力 [J]. 校园英语,2020(48):30-31.

[3] 刘登宇 . 浅谈重视大学英语翻译教学提高学 生英语应用能力 [J]. 海外英语,2020(19):127-128.

[4] 宋玉伟 . 如何在大学英语翻译教学提高学生 英语应用能力 [J]. 校园英语,2020(24):50-51.

[5] 陈丽屏 . 基于教育生态理论的大学英语翻译 教学 [J]. 英语广场,2019(12):41-44

猜你喜欢
培养研究翻译教学应用能力
声乐教师数字教学技术能力培养研究
多措并举让语文学习兴趣“浓起来”
小学生数学良好预习习惯的培养研究
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
高等数学教学培养学生应用能力的探讨
程序设计课程中计算思维和应用能力培养问题研究
古筝演奏中心理音色的培养研究
数学课堂中实施生活化教学的研究