帕提曼·比都拉
(新疆大学中国语言文学学院,新疆乌鲁木齐 830046)
köpke bolsaŋ jaγïmdï,saqtasaŋ taza arïŋdï,
若博得众人喜爱,若懂得保持尊严,
maqtawïŋ keter qalïqtap.
那么你会有口皆碑
——Axït Ülimji(阿合提·乌鲁木志)
尊老爱幼、妻贤夫安,母慈子孝、兄友弟恭,耕读传家、勤俭持家,遵纪守法,家和万事兴等中华民族传统家庭美德。在中国古代的传统家庭之中,虽然大部分妇女都不识字,经济上也不独立,但却扮演了十分重要的角色。正因为如此,古人一直有“闺闱乃圣贤所出之地,母教为天下太平之源”与“妻贤夫祸少,妻贪夫招罪”等之说。”①因此,几乎每个笔者都会提及对于妇女的看法。阿合提·乌鲁木志urγašï jurt qawïmdï, az söyleyin senderden.(关于女性人群,我将一笔略过)这么起头,以此主题写了关于女性的若干短诗句,这些短诗包括:《致妇女》,《致女孩》,《致良母与恶妇》等短诗②。这些短诗由323行,155个从句构成,其中含有形容词的从句有112个,形容词有180余词,褒义句子有39个(34%),贬义句子有56个(50%),中性句子有17个(15%)。贬义句子占大多数内容。就如作者在诗歌中说道:šenedi dep orïnsïz, ustamaŋdar käriŋe.(对我的讽刺直言,请勿怒不可遏),这篇短诗主要以批评女性的言论为主。
诗人阿合提·乌鲁木志生活的时代是哈萨克族尚未安居的时代,在那个时代哈萨克族妇女们在欠缺教育和知识的环境中,主要依靠传统习俗的道德标准和听从长辈的教育等方式来提高自身的素养。我国新中国成立以后哈萨克族妇女们的在提升素质和思想上有了充分的机会。通过以下若干内容,我们总结出该诗人对妇女的要求和建议。诗句中的形容词用下划线来标注。
对于以游牧为生的民族而言,妇女们在家除了照看孩子外,还有做饭洗衣,挤奶,制皮衣,针线活,布置屋子,打扫卫生,制作奶制品等家务活都是分配给妇女和女孩做的。这些活做得好与不好关系到妇女和女孩的名声。涉及这些内容的语句占诗歌的大部分。
urγašïnïŋ pïsïγï, öz jumïsïn meŋgergen.
(妇女的勤劳,决定能否掌控自己的事情。)
salaq bolsa urγašï, jïyïlmay jürer bir basï.
(邋遢的女人,连自己也收拾不好。)
qïlap, taza urγašï, üy išine öŋ bergen.
(勤快又爱干净的妇女,为家里增添色彩。)
šïlγïy jatar terisi, isiniŋ bolmas kelisi.
(到处放置没有经过加工的皮,做的事情也会不到位。)
jaman qatïn belgisi, qanbay jürer uyqïsï.
(懒散妇女的标志是总是睡不够觉。)
uqïptï üy išinde iske qïlap, bir saγat otïrmaydï beker qarap.
(勤俭又勤快的妇女,一个小时也不会无所事事。)
jaman qatïn mänisi, kelispey turar är isi.
(懒散妇女的含义,做的每件事都不如意。)
tula boyï kir bolïp, šašïn juwïp taramas.
(满身埋汰,不洗也不梳头。)
tïrt-tïrt qasïp küsterin, erine bermes alal as.
(嘎吱嘎吱挠污垢,不给丈夫干净的饭菜。)
aqquwdïŋ balapanï sekildengen, tap-taza balalarï tursaŋ qarap.
(就如天鹅的幼儿,看她的孩子们干干净净。)
第一,诗句中的“pïsïq”(勤劳)、“salaq”(邋遢)、“qïlap”(勤快)、“taza”(爱干净)、“šïlγïy”(未加工的)、“beker”(无所事事的)、“kir”(满身埋汰)、“alal”(干净)、“tap-taza”(干干净净)等形容词形容的都是实际劳动;第二,作者通过以上实际劳动的褒义和贬义的形容词来表达妇女的好与不好都与劳动有关;第三,带有形容词的句子大部分都是由两个单句组成地从句。它的前件表示品质,后件表示劳动行为。通过这些前件和后件把品质和劳动行为联系起来,使品质从劳动行为中表现,换而言之,劳动是衡量妇女品质的前提。
对于游牧民族而言,家庭里外的重活,除了该家庭成员以外,邻里之间也会相互帮忙,一同完成。这也表示该家庭成员,尤其是妇女和邻里之间是如何和睦相处的表现之一,因此诗人在这诗歌中没有遗漏妇女这方面的品质。
aγayïndï araz qïp, erip ketpe sïbïsqa.
(不要伤兄弟之情,追随谣言。)
joq närsege talaspa, ala közben qaraspa.
(不要争执于微不足道的事情,不要白眼相看。)
abïsïnmen tatuw bol, ülkendi sïyla, ör bolma.
(与妯娌和睦相处、尊重长辈、不要自高自大。)
bir-biriŋe jaw bolïp, ker biyeše tebispe.
(相互为敌,不要像固执的母马一样乱踢。)
meyirimdi awïlγa, aγayïnγa keŋ bolsa.
(希望妻子对村里的人蔼然可亲,对兄弟们慷慨解囊。)
quttï qol, berekeli qatïn qayda, qïmïzïn jomart bolsa sapïrmayma.
(招财进宝的,亲仁善邻的媳妇在哪里,若是慷慨的话会频频舀马奶。)
azïndï köp, köbiŋdi köl körsetip, däniŋdi berekemen arttïratïn.
(让少的变多,使多的更多,以家庭的和睦来增添福气。)
bilimdi, bilikti bop täwir bolsa, qonaqqa süyer asïn tatïrmay ma.
(若是有智慧、有能力的媳妇,她会给客人做最喜爱的菜肴。)
käsibi taŋ atqan soŋ ösek aytïp, ot jaγar jayïn jürgen eldi šaγïp.
(职业就是天亮后说流言蜚语,对互不相干的两人之间煽风点火。)
süyindirip janïŋdï, taza suqpat qura almas.
(与人聊天她不会欣赏别人,不会心口如一的交谈。)
alaköz bop üy-iši, bereke-birlik qura almas.
(屋里白眼相对,制造不出其乐融融的气氛。)
第一,根据作者观点“meyrimdi”(蔼然可亲)、“keŋ”(慷慨解囊)、“quttï”(招财进宝的)、“berekeli”(亲仁善邻的)、“jomart”(慷慨的)、“azïndï köp”(让少的变多)、“bilimdi”(有智慧的)、“bilikti”(有能力的)等形容词的含义是号召人们和睦相处的主要特征。而“ör”(自高自大)、“ker”(固执的)、“ala köz”(白眼)等形容词的含义是离群索居,破坏团结的主要障碍;第二,通过名词化的形容词来增加词的多义性能,如“ülkendi”(大,指比他大的任何人)、“azïndï”(少,指食物、财产的量)、“köbiŋdi”(多,指食物、财产);第三,通过形容局部来修饰整体 。“quttï qol”(招财进宝的),其中“qol”(手)是局部,修饰媳妇这个整体。“ala közben”(白眼),其中“köz”(眼)是局部,修饰媳妇这个整体。
一个家庭是否安乐,是否安静,是否兴旺发达,妻子的作用是非常重要的。每一个成功男人的身后都有一个默默付出的女人,所以,选择自己的女配偶很重要。该诗人为这方面也提出了自己的观点。
taba almasaŋ jaqsï jar, bul qorlïqqa köngeniŋ.
(若你娶不到理想的伴侣,那你将忍受这份折磨。)
ötkizer jaman qatïn qoršïlïγïn, jambastan kün sayïn ötken sïzday.
(坏女人会让你备尝艰难,犹如每天穿透身体的冰凉。)
läzzäti bul düniyeniŋ jaqsï qatïn, maŋdayïna jigittiŋ baq qonatïn.
(这世间的美好就是有个好媳妇,这是一个男青年的福气。)
jarïŋ jaman kezikse, bergen malïŋ qar bolar.
(若你遇到不好的伴侣,给的彩礼将竹篮打水一场空。)
almaγan jaqsï alγannan, aytqan söziŋ sel bolsa.
(娶这种媳妇不如不娶,若将你所说的话都落空。)
er qadïrïn saqtasa, jüregi tüziw päk bolsa.
osïnday jar alarsïŋ, maŋdayïŋda baq bolsa.
(如果能维护男人的尊严、心地纯洁、白首不渝,
你就能娶到这样的媳妇,如果你有这份福气。)
bul jalγannïŋ qïzïγï, alγan jarïŋ teŋ bolsa.
(这个世界的乐趣,是拥有势均力敌的伴侣。)
jigittiŋ jaman qatïn qolïn baylar, jaqsï jigit sonïmen sorï qaynar.
(坏的伴侣是男人的绊脚石,优秀的男人因她受尽折磨。)
alγan jar jaqsï bolsa künde qïzday, boladï aqïl serik uya buzbay.
(娶到优秀的伴侣她每天都是少女,会是你灵魂伴侣。)
第一,娶到的伴侣如何与男人的命运相平行。比如:
“almasaŋ jaqsï jar”(娶不到理想的伴侣)——“qorlïqqa köngeniŋ”(忍受折磨);
“jaman qatïn”(坏伴侣)——“sïzday”(犹如冰凉);
“jaqsï jar”(好伴侣)——“künde qïzday”(每天都是少女);
“jaqsï qatïn”(好伴侣)——“jigittiŋ baq qonatïn”(男青年的福气);
“jarïŋ jaman”(不好的伴侣)——“malïŋ qar bolar”(彩礼将竹篮打水一场空);
“tüziw、päk”(心地纯洁,白首不渝)——“maŋdayïŋa baq”(福气);
“jarïŋ teŋ bolsa”(势均力敌的伴侣)——“jalγannïŋ qïzïγï”(乐趣);
“jaman qatïn”(坏的伴侣)——“qolïn baylar”(绊脚石),“sorï qaynar”(受尽折磨);第二,“tüziw päk bolsa”(心地纯洁、白首不渝)、“teŋ bolsa”(势均力敌的)、“jaqsï bolsa”(优秀的伴侣)等形容词与表示条件的助动词相结合,充当谓语成分。作者希望惹人喜爱的性格从优雅的行为中表现;第三,“jaman qatïn”(坏伴侣)有联系的“qorlïq”(折磨)、“sïzday”(冰凉)、“sel”(落空)、“sor”(折磨)等这些词表达的遭遇不是一时的,而是一世的艰难日子,从而作者把形容词“jaman”(坏)的含义表现得更加深入,强调“坏伴侣”的危害。
喜欢外在美是每个人的选择,而喜欢内在美是大智若愚,沉着稳重的人的选择。该诗人在这篇短诗中对此也提出了自己的观点。
jïltïraγan monšaqqa, äwes bolγan jamanïŋ.
(闪闪发光的饰品,是坏女人的喜好。)
körmege köriktiler bolsadaγï, küydirer janγan šoqtay tili uw bolïp.
(虽然有些人看起来光鲜亮丽,但是他的话语带水带浆。)
括而言之,诗人想表达外在美不等于内心美,外在美不是真正的美。所以人们不应该只关注自己的外在美。
maŋdayï jazïq keŋ bolsa, aqïl men körki teŋ bolsa.
(愿额头天庭饱满,愿智慧与外表等同。)
aqquwday qatïn alsaŋ boyï suŋγaq, qïzmetke jumsamay-aq tursa zïrlap.
(愿你能娶到如天鹅般的伴侣,你不指使也能雷厉风行。)
qara qas, jazïq maŋday, qara közdi, buralγan tal šïbïqtay jumsaq sözdi.
(黑黑的眉毛、饱满的额头、黑色的眼睛、纤细的腰围、温柔的话语。)
以上从句中“jazïq”(天庭饱满)、“keŋ”(宽额的)、“aqquwday”(天鹅般的)、“suŋγaq”(个子高的)、“qara qas”(黑黑的眉毛)、“qara közdi”(黑色的眼睛)等形容词都是表达女人外在美丽的词语,然而他的主句中“teŋ”(等同)、“jumsaq”(温柔的)等形容词都表达的是女人内在美的词语,描写女人外在美和内在美的形容词同时出现在同一个从句中,从这些相应的词句来表达了作者对内在美和外在美要等同的要求。
第一,就像因果关系组成的言语一样,诗人描述关于妇女的诗歌中,一般前件是原因,后件是结果的方式表述。该诗人的此诗在语言表达方式上属于说理诗;第二,从诗歌中褒义和贬义的形容词同时使用,可以看出作者不是要贬低女人或者轻视女人,而是从另一个角度分析提出女性的优点和缺点,从这方面也可以发现作者是现实主义诗人;第三,作者不是用个人狭隘的眼光看待女人,而是用有利于社会的角度对女性的性格和行为提出了批评和建议。因此,该诗人以上观点在不同的时代中,都有一定的利用价值。
注释:
①张俊国.学习习近平总书记关于家庭、家教和家风的论述[OL].学习时报,2018:8.29.
②《新疆文库》编辑出版委员会. 哈力都拉·努尔塔扎等.《阿合提·乌鲁木志作品集》(第一卷),乌鲁木齐:新疆人民出版社, 2015:64-78.