“课程思政”理念融入法语口译理论与实践课的教学实践研究

2021-01-13 00:48惠芬芬
科教导刊 2021年28期
关键词:课程思政教学模式

惠芬芬

摘要近年来,为响应习近平总书记提出的在高校教育中实施课程思政的要求,各高校的教师们积极尝试探索思政理念融入专业课教学的科学路径。同样的,本人也结合自己多年来的法语口译理论与实践课的教学经验,尝试将课程思政理念融入法语口译理论与实践课的教学中,以期为思政教育贡献自己一份力量。

关键词 课程思政 口译理论与实践 教学模式

中图分类号:G424文献标识码:ADOI:10.16400/j.cnki.kjdk.2021.28.034

StudyontheTeachingPracticeofIntegratingtheConceptof"CurriculumIdeologyand Politics"intoFrenchInterpretationTheoryandPractice

HUI Fenfen

(Xi’an Fanyi University, Xi’an, Shaanxi 710105)

AbstractIn recent years,in response to the general secretary Xi Jinping’s request for the implementation of ideological and political education in colleges and universities, teachers of various colleges and universities have actively tried to explore the scientific path of integrating ideological and political concepts into specialized courses. Similarly, combined with my years of teaching experience in French interpretation theory and practice, in order to contribute to the ideological and political education, the author tries to integrate the ideological and political concepts of the course into the teaching of French interpretation theory and practice courses.

KeywordsCurriculum Ideology and Politics; interpretation theory and practice; teaching mode

1研究背景

1.1思政研究背景

2016年12月,習近平总书记在全国高校思想政治工作会议上强调:“各门课都要守好一段渠、种好责任田,使各类课程与思想政治理论课同向同行,形成协同效应。”其目的就是为了解决当代高校中存在的专业课教育与思政课教育“两张皮”的现象,提倡将立德树人融入高校教育的方方面面中去,要求实施课程思政。教育部也在2020年5月印发的《高等学校课程思政建设指导纲要》中指出:“全面推进课程思政建设,就是要寓价值观引导于知识传授和能力培养之中,帮助学生塑造正确的世界观、人生观、价值观……”强调了教师不可只重视专业课的教学,也要充分认识到学生正确价值观的培养的重要性。可见,在专业课的教学中融入思政元素已成为当代大学教育不可避免的趋势。

1.2口译理论与实践课程研究背景

我校法语口译理论与实践课开设在法语本科第六和第七学期,分为口译理论与实践I(32学时)和口译理论与实践II(32学时)。课程使用教材为刘和平教授主编的《法语口译教程》,前三单元为口译技能分解训练,第四单元为交传综合训练,本课程的教学中非常重视口译实践练习。我校也重视口译课堂教学改革,提倡线上线下相结合,充分应用翻转课堂等先进的教学方法,革新教学手段,以期实现“以学生为主体,教师为指导”。

同时,口译课作为一门外语类课程,在进行语言教学和外国文化学习的同时更应该注重学生正确的价值塑造,尝试将中国元素、社会主义核心价值观融入课程教学中,培养具有爱国情怀的中国文化传播使者。因此,教师在口译课教学中尝试结合课程自身特点,将思政元素融入课程体系中,在课堂实践中加强学生对马克思主义理论、社会主义核心价值观、中国传统文化等的认识。

2研究过程及成果

2.1学情分析

本课程开始于法语本科第六学期,学生已基本掌握了法语语言基础知识,并在基础法语、笔译等课堂上进行了简单的翻译训练,学生对法语翻译已经有了初步的认识,也掌握了简单的翻译技巧。另外,在思想上,部分学生没有一个积极的学习态度以及明确的学习目标,生活上得过且过或者好逸恶劳,也有学生不了解我国的传统文化,对中国特色社会主义道路缺乏认识,因此,口译教学不能只重视专业技能的培养,也应该加强学生的思想教育。

2.2培养目标

知识目标:通过系统的学习和训练,使学生了解交传口译的工作性质、工作方法和工作内容;通过不同体裁、题材的内容训练,使学生了解该领域的一些常用词汇及表达方式,同时促进学生对众多领域的专业术语的掌握;提高学生的口译实践能力,使学生能够胜任一般性的口译任务。

能力目标:引导学生学会利用书报杂志以及互联网上的资源,充分关注国内外新闻时事,了解国际动态,进而通过口译技能训练培养学生的口译能力和跨文化交际能力。

情感目标:加强学生的思想政治教育,强化学生的爱国情怀,向学生宣扬中华民族传统文化以及社会主义核心价值观。

2.3课程设计

2.3.1课程设计思路

在进行课程设计的过程中,充分结合口译理论与实践课程重视口译实践训练的特点,将课程训练所需的文本、音频、视频等材料进行整合归纳,充分结合课程思政的建设目标,深挖各类素材中潜在的思政元素,可将课程中所蕴含的思政元素初步整合为:家国情怀,政治认同,文化素养,道德修养四大类别。以《法语口译教程》为框架,选择合适的思政模块结合每课的教学内容,在课堂训练内容的构建上充分结合时事以及学生的兴趣及训练需求,将思政模块有机地融入口译理论与实践课堂教学中。

本校教师以超星学习通线上教育平台为依托,利用课程QQ群,结合课程的基本内容,以翻转课堂教学模式为指导,将课堂讲解与互动和学生的课前准备与课后总结结合起来,通过布置与教学主题相关的任务来激发学生的主观能动性,通过小组讨论等形式来提高学生的课堂参与度,初步尝试将法语口译理论与实践课程分为课前、课中、课后三个主要环节,其基本结构如图1。

教师尝试将思政元素充分融入整个教学活动中,从学习任务的发布(训练主题的选择、小组讨论问题的设置、译前准备要求等),到课堂讨论的引导以及课堂口译材料的选取,最后到课后引导学生译后反思等都要潜移默化、润物细无声的渗透课程思政的相关内容。

2.3.2教学过程设计——以“环保、卫生健康”训练主题为例

接下来笔者以“环保、卫生健康”这一训练主题为例,介绍一下思政元素融入课程教学中的具体方法。

课前准备:

结合时事,教师发现在“环保、卫生健康”这一主题下,较为热点的话题是2019年12月以来逐步爆发并对中国乃至世界影响极大的新型冠状病毒肺炎,因此可将“新冠”疫情作为训练主题。通过查阅资料及相关新闻发现,可将“家国情怀和政治认同”这两个思政模块融入这一主题,在讨论主题的设置上可将中国优秀的抗疫经验与外国相对滞后的抗疫措施相对比,强调我国社会主义制度的优越性;同时指导学生观看中国民众和抗疫前线英雄们的相关事迹等的音頻、视频资源,以情动人,让学生体会众志成城、万众一心、不畏艰难、无私奉献等中华民族的优秀品质,使学生主动从中体会相关的思政元素,从而达到潜移默化的提高学生的民族自豪感和对社会主义制度的认同感。

本课的具体操作如下:

教师利用超星学习通平台发布小组讨论问题,例如:Qu’est-ce que c’est le coronavirus ? Quelles sont les mesures de prévention et de traitement en Chine et dans des autres pays du monde?等。指导学生通过小组协作的方式查阅相关资料,引导学生明确组内分工,结合小组讨论问题,充分利用互联网资源查找资料,以问题为指导进行译前准备,并指导学生建立相关术语表。

向学生推荐人民网法语版,等新闻平台,引导学生通过阅读观看新闻,开拓国际视野。同时,教师在学习通平台上分享相关文章及视频资料,要求学生课前阅读及观看。材料选择时要充分结合本次训练的思政模块,训练材料要充分体现社会主义制度的优越性以及中华民族的优秀品质。例如本课分享的文章或视频有:LaforceculturelleetinstitutionnelledelaChineestessentielle pour lutter contre la COVID-19(中国优秀的文化传统和先进的社会主义制度是抗击疫情必不可少的条件);Comment fonctionne l’approche chinoise centrée sur le peuple dans la luttecontre la COVID-19(中国以人为本的抗议方法是如何实现的)等。

课堂实践:

本课程课堂基本安排如下:

课程导入:教师采取问题导入的方式进行课程导入,首先教师引导学生讨论“环保、卫生健康”这一主题下的相关话题,学生回答基本为:水污染、城市噪声污染、雾霾天气、食品健康、公共卫生健康等;教师进一步引导学生结合时事,说出近两年来影响较大、受关注程度较高的话题,从而引出本课训练主题:新型冠状病毒肺炎。通过问答的方式引入课程,可以充分调动学生参与课堂的积极性,也能活跃思维,提高学生自主思考的能力。

小组讨论:教师引导学生分小组讨论学习通上发布的讨论问题,在学生讨论过程中查漏补缺,引导学生发现在课前预习过程中存在的问题,针对学生存在的共性及个性问题及时解答,完善学生的译前准备,形成较为完整正确的主题术语表。同时引导学生对比讨论中国和世界其他国家在面临疫情时的反应、所采取的抗疫措施等,让学生自然而然地发现我国在抗疫中的政府统筹、迅速反应、全国联动,我国医疗、军警、社区乃至千千万万普通民众的积极配合。事实胜于雄辩,学生从中就能充分体会我国社会主义制度的优越性以及我们中华民族舍小家为大家、万众一心迎击困难的精神。

课堂口译:选取相关主题视频或音频材料组织学生进行课堂口译模拟。课堂练习环节主要以学生为主体,引导学生充分应用译前准备及小组讨论的成果完成口译工作。例如本课所选取的口译材料为:L’Organisation mondiale de la santé(OMS)a soulignél’importance de la coopération internationale pour vaincre la pandémie(世界卫生组织强调了国际合作共同抗疫的重要性)。在这段讲话中世界卫生组织指出了中国抗疫的先进经验及中国积极帮助世界其他国家抗击疫情的无私奉献。学生在进行专业技能训练的同时也能从世界卫生组织这一官方机构的讲话中体会我国的制度优势和政府的无私情怀。

译后评价:在完成课堂口譯后,教师组织学生小组自评和互评,指导学生从口译专业的角度来评价各组的译前准备情况及课堂口译成果。然后引导学生发表本课的译后感悟,从情感和思想上进行译后反思。最后,由教师整体点评学生在本课中从译前准备到课堂口译中存在的优点及缺点,帮助学生从口译专业的角度查漏补缺,然后总结学生的译后感悟,进一步明确本课的思政目标,引导学生再次感受中国速度和中国制度的优越、中国民众的凝聚力、抗疫英雄身先士卒无私奉献的优良作风。

2.4考核评价

法语口译理论与实践课当前的考核评价方式为形成性考核与期末考试相结合,考核主要在于对学生法语口译专业技能水平的评价,而缺少对学生思想品德情况的考量。因而,在课程思政的融入过程中,应在考核评价中充分体现思想政治导向。教师在教学过程中应将学生在学习过程中的思想政治情况加入形成性考核评价中,让学生认识到思政内容的重要性。同时,期末考试材料的选取也应包含思政元素,若学生译文能够正确体现思政元素,政治立场和价值观正确则作为加分项;若译文不够准确,特别是由于思政方面的认识错误导致的意识形态不清,政治立场不明确等因素造成的译文质量问题则成为扣分项。通过在课程的考核评价中充分体现思想政治内容可督促学生加强思政学习,提高思想觉悟。

当然,除了按教材章节内容组织课程内容之外,教师也可尝试结合我国的传统节日或重大纪念日等构建课程内容,例如清明节、端午节等传统节日也是宣传我国传统文化的重要契机;劳动节、国庆节则是弘扬民族精神、赞扬党的领导的重要机会。总之,课程思政理念的融入方式多种多样,教师应灵活运用各种方式进行尝试,从而达到在进行专业课教育的同时实现思想政治教育,使学生能够正确认识我国的社会主义制度,树立正确得价值观和人生观,以积极向上的态度面对学习和生活。

基金项目:西安翻译学院2020年教育教学改革研究项目:“课程思政”理念融入法语口译理论与实践课的教学实践研究(项目编号:J20B06)

参考文献

[1]习近平.在全国高校思想政治工作会议上的讲话[N].人民日报, 2016-12-09.

[2]高等学校课程思政建设指导纲要[N].中华人民共和国教育部, 2020-05-28.

[3]刘和平.法语口译教程(学生用书)[M].上海:上海外语教育出版社, 2009

猜你喜欢
课程思政教学模式
群文阅读教学模式探讨
“思”以贯之“学、练、赛、评”教学模式的实践探索
创新线上英语教学模式的思考
高中英语“读写学思”教学模式探索与实践
“认知-迁移”教学模式在高年级阅读教学中的应用
基于OBE理念的航空医学课程思政教育改革探讨
学好质量管理,锻造品质人生
课程思政下的民办高职院校师生关系构建
发挥专业特色 实施“课程思政”
课程思政下的民办高职院校师生关系构建