点破“增长点”之“点”

2020-12-23 04:51秋千影
英语世界 2020年11期
关键词:网络版增长点契合点

秋千影

提及“增长点”,大多数人立刻会联想到相关搭配“经济增长点”;而对习惯于见到汉语即思考英文的人来说,马上会考虑其英语对应的说法。个别手潮译者恐怕还会不假思索地想到growth point。英语中固然有此表述,但它并非我们所谓的“增长点”,英文中的growth point释义为:A Growth Point is a technical term in cognitive linguistics and gesture research. It refers to the earliest beginnings of a spoken utterance in the mind of a speaker, combining the beginnings of a mimetic gesture with the preliminary verbal expression of the persons thought. 可见该短语是认知语言学术语。那么,汉语中的“增长点”到底该如何表述呢?

《牛津英語词典》网络版对growth area有如下解释:A commercial field that is developing rapidly.

随后提供了例证:

E-commerce is the biggest growth area for the company.

One of the biggest growth areas for tech companies has been in new identity cards.

《习近平谈治国理政》的英文版多处采用了这一译法,例如:

1. 原文:创造新的经济和就业增长点

译文:create new economic and employment growth areas

2. 原文:不断创造出更多利益契合点和合作增长点

译文:create still more converging interests and growth areas in bilateral co-operation

3. 原文:找到中非合作新的契合点和增长点

译文:identify new converging interests and growth areas for China-Africa cooperation

但在其他语境下,译者也采取了灵活处理,比如:

1. 原文:把能源技术及其关联产业培育成带动我国产业升级的新增长点

译文:transform our energy technology and related industries into a new pow-erhouse to drive the overall industrial upgrading of our country

点评:汉语语境下,“增长点”很多时候实指“经济增长的动力或引擎”,因而,powerhouse或者growth engine都是很好的选项。再如:中国新的增长点Chinas new growth engine。

2. 原文:“机器人革命”有望成为“第三次工业革命”的一个切入点和重要增长点。

译文:The Third Industrial Revolution would be a “robot revolution”.

点评:在这里,译者采用意译手法,直接忽略了“切入点”“增长点”等具体措辞,用英语直接表明了“机器人革命”在“第三次工业革命”中的重要地位。这再次说明,高明的译者有胆有识、无拘无束。

除了上述处理方式,有些情况下,也可以考虑使用growth industry表示“增长点”,《牛津英语词典》网络版有如下例句:

Worldwide, agriculture is forecast to be a major growth industry into the 21st century.

Clothing is Vietnams largest export, and its biggest growth industry, employing 2 million workers.                                                                                                  □

Covid-19 Quotes

Bill Gates describing battle to defeat coronavirus: This is like a world war, except in this case were all on the same side.

British Premier Boris Johnson reveals that doctors prepared to announce his death as he battled coronavirus: The doctors had all sorts of arrangements for what to do if things went badly wrong. The bad moment came when it was 50-50 whether they were going to have to put a tube down my windpipe. It was a tough old moment, I wont deny it. They had a strategy to deal with a ‘death of Stalin-type scenario.

Irelands president Michael D. Higgins sees silver lining to the coronavirus cloud: At the end of it, I think we might come out of it a much better people.

猜你喜欢
网络版增长点契合点
小学英语口语训练与普通话口语训练契合点探索与实践
寻找知识“契合点” 促进学生有效学习
一种基于VS平台的网络版数据管理系统的设计与实现
寻找传统媒体新的“增长点”
将文化产业发展打造为县域新的经济增长点
南平市农村居民收入结构及增长点实证分析
种观赏草坪不如种有机韭菜
广告翻译探微
找到大学英语与计算机专业英语教学的契合点,提高大学生英语应用能力
大英百科全书“要绝版”