李娟娟 刘凌玲
(三峡大学 外国语学院,湖北 宜昌443002)
学术论文摘要的研究日益发展,摘要是论文最重要的部分之一,是读者获取主要信息的第一来源(姚俊,2010:32)。摘要描述研究对象、研究目的、主要研究成果、结论和意义(鞠玉梅,2004:33)。摘要可以分为两类,指示性摘要和信息性摘要(Thomas Hawes,2012:177)。前者可称为广义抽象,更适用于理论性较强的论文,主要概述了本文的研究重点、研究范围、分析过程、内容概要和结论,不关注详细的内容或数据。后者可以称为实验和技术论文中经常使用的报告摘要(王月丽,2017:34-38)。因此,抽象应该受到人类的重视。读者可以迅速了解要点、背景、原因、目的、内容、发现、结果和意义。
每个句子都有主位和述位。如果句子单独存在,那么主位和述位是孤立的,不会改变。如果语篇中存在句子,则前后句的主位和述位之间存在一定的关系(刘秀明,2009:51-54)。例如,主位变成了述位,述位变成了主位,文本将向前推进。国内外许多语言学家对这一现象进行了细致的分析,并得出了规律性的结论,即主位推进模式。语篇中唯一存在的主位推进模式较少。一般来说,文本中会交替出现几种主位推进模式(滕延江,2008:42)。基于主位推进模式的英汉学术论文摘要分析可以了解英汉学术论文摘要的差异及原因,对今后的写作有一定的指导意义,使之更正式和规范。
徐盛桓(1982)是国内第一个研究主位推进模式的人,他介绍了四种主位推进模式:平行型、延续型、集中型和交叉型。朱永生(1995)提出了四种主位推进模式,与徐盛桓的主位推进理论相似。分别是主位同一型、述位同一型、延续型和交叉型。黄国文(1988)介绍的六种模式是在徐的模式的基础上发展起来的,有平行型、延续型、集中型、交叉型、并列型和派生型。并列型和派生型是由黄国文提出的相对较新的推进模式。胡壮麟(1994)也提出了三种主位推进模式T1→T2、R1→T2和T1+R1→T2。第一种类型类似于徐盛桓的平行型。R1→T2类似于延续型。T1+R1→T2指的是第一句话的主位和述位变成了第二句话的主位。黄衍(1985)分得更细,他在对语篇结构进行初步研究的基础上,提出了六种主位推进模式,有平行型、延续型、集中型、交叉型、并列型和派生型和跳跃型。
在国外,有许多语言学家对主位推进模式进行了研究,如Danes(1974),Van Dijk(1977)。Danes(1974)是第一个提出主位推进模式概念并发展出三种基本主位推进模式的人。这三种模式为国内外语言学家今后研究提供了参考。三种基本模式是连续主位发展型、线性发展型和派生主位发展型。连续主位发展型描述同一个主位和不同的述位。因此,不同的述位会携带新的信息来描述主题,推动语篇向前发展。线性发展型侧重于述位或部分述位成为下一句的主位。派生主位发展型解释了前句主位产生的次主位。也就是说,后句的主位来源于第一句的主位。荷兰语言学家Van Dijk(1977)提出连贯语篇有两种基本类型:平行结构和链结构。他的研究为进一步探索主位推进模式提供了基本思路。此外,这些基本思想促进了我国语言学家对主位推进模式的研究和发展。
朱永生(1995)提出了四种主位推进模式:主位同一型、述位同一型、延续型和交叉型。第一种是主位同一型,主位推进模式呈现相同的主位和不同的述位。还有一个条件是,第一句的主位将产生后面的部分主位。本文用不同的述位描述和论证同一主题。主旨浅显易懂。例如:
I(T1)am of great honor to stand here(R1).I(T2)am Li Ming(R2).I(T3)am twenty-two years old(R3).I(T4)would like to answer whatever you may raise(R4).
述位同一型与主位同一型正好相反。它指不同的主题和相同的述位。延续型揭示了前一句的述位或部分述位成为后句的主题。交叉型是上一句的主位变成下一句的述位。
论文的目的是找出英汉学术论文摘要主题选择的特点。重要的是,本研究还发现了两种学术论文摘要在主位推进模式上的异同。语料是5篇英文和5篇中文学术论文摘要。本文的研究方法是对比分析法,是对母语和目的语在形式和意义上进行系统的、共时的比较,找到两种语言之间的相同和不同之处。该方法可以预测目标语学习过程中可能遇到的困难。也就是说,在母语干扰的情况下,第二语言学习者可能会出现错误,以便找出难点或重点,并采取适当的措施。
在这10篇摘要中,中文摘要包括22个句子和17个主位推进模式。英文摘要共有25个句子和20个主位推进模式。
表1 主位推进模式在所选语料中的分布
从上表可以清楚地看到数字和百分比之间的对比。首先,这四种模式的相似之处在于述位同一型和交叉型较少,尤其是交叉型。英文摘要只有一个,中文摘要没有,是使用频率最低的一个。其次,述位同一型在两种摘要中居第三位。主位同一型和延续型所占比例较大。而且,这四种模式在两种摘要中的分布差异悬殊。例如,在中文摘要中,延续型占57%,而交叉型则没有。英语摘要中主位同一型占50%,交叉型占5%。最后,英文摘要和中文摘要使用的主位推进模式都不是单一的某一种,而是四种模式混合使用。
还有一些不同之处。第一,主位同一型在英文摘要中占主导地位,延续型在中文摘要中占最大比重。第二个区别是,在英语摘要中,延续型排在第二位,中文摘要中主位同一型排在第二位。这两种主位推进模式刚好在中英文摘要中的所占位置完全相反。第三个区别是英文摘要的主位同一型比中文摘要多3个。第四个区别是中文摘要的延续型比英文摘要多4个。第五个差异是英语摘要在交叉型和述位同一型的数量多于中文摘要。第六,英文摘要的总共主位推进模式要多于中文摘要的推进模式。
从分布数字看,英文摘要中主位同一型的主导地位是由摘要本身的特点所决定的。在摘要中,语言理应言简意赅、篇幅短小,同时叙述论文中最重要的内容。运用主位推进模式可以让作者在有限的篇幅中尽可能阐述原文的主要内容。
This paper(T1)is a case study of the development and teaching of a course on language endangerment and death,including related topics like language preservation,language revitalization and revival,and the historical,sociocultural,economic,and political factors behind the recent exacerbation of the depletion of global linguistic diversity(R1).This case study(T2)also demonstrates how students can learn to apply methods of evaluating primary and secondary sources towards con structing a web-based,digital exhibit that explores the story behind endangerment of a specific language(R2).Underlying this case study(T3)is the argument that such a course is equally as critical to undergraduate linguistics and general education(R3).It(T4)builds on critical discipline-specific skills and also offers opportunities for broader cross-disciplinary inquiry and acquisition of professional skills for undergraduate students as young global citizens(R4).
在这个英文摘要中,主位同一型得到了很好的体现,显而易见,四句话的主位都是围绕论文这一主题开展而来的。第一句的主位“This paper”开门见山,直接向我们阐述了典型的摘要中的主题。这一点在英文摘要中尤其明显。因为外国的写文章习惯直接讲重点,中国人更喜欢过渡,可能先从背景开始,一步步引入主题。第一句话就点出这篇论文是关于濒危语言的个案研究。第二句话的主位是第一句话的述位,这里用的是延续型,从而很好地起了过渡作用,这样反映了思维发展的延续性,读者可以自然而然地进入文章当中。第一句话的未知信息在第二句话成了已知信息,反映了未知信息与已知信息的交替从而满足摘要的要求,吸引读者,层层递进。第三句话和第四句话以个案研究作为主题,引出不同的述位,这些述位对主题进行了详细的解释、说明和补充,全方位、多角度地对文章主题进行升华,读者通过摘要对整篇文章有了更好的把握。这种推进方式适合对同一个人或物不同侧面的描写,用于说明某一事物的特点,摘要恰好是为了说明该研究过程各个方面的情况,因此主位同一型在摘要中得到广泛的使用。
本研究(T1)从语篇、语义与句法接口的视角考察中国英语学习者对英语空宾语结构的习得。研究结果(T2)显示,受试对符合语篇、语义条件的句子的接受程度显著高于反语篇、语义条件的句子,对习惯句的接受程度显著高于事件句。由此得出如下结论(T3):第一,空宾语习得不是单纯的句法习得问题,学者对英语空宾语句的语义和语篇限制条件均有一定认知。第二(T4),语篇突出是一个层级概念,不同程度的语篇突出对受试判断空宾语句有不同程度的影响。第三(T5),空宾语的习得是一个渐进的过程,语义、语篇因素对不同水平的英语学习者有不同的影响。第四(T6),主语宾语习得中的不对称现象在一定程度上是由二语输入中空主语句与空宾语句的不对称造成的。
在这个中文摘要中有六句话,延续型主位推进模式占据了主体。在第一句话中,主位“本研究”开启了文章的主题。第二句话中的主位和第一句话的主位呼应,构成了主位同一型。在一般的摘要中,前两句话这么安排是为了使用大量的角度对主题进行说明,比如论文的方法、理论、背景、综述、结论等。接下来的第三、四、五、六句使用延续型推进模式,主要是对结论的一步步解释,在结论中运用这种模式不仅思路清晰,不会让读者困惑,而且让读者对这篇论文留下了更加深刻的印象,条理清晰,通顺自然,更加证明了结论的合理性,对整篇论文有了更加全面的认识。
对10篇中英文摘要进行对比分析,结果发现:中英文摘要中,主位同一型、述位同一型、延续型、交叉型都得到了体现,其中,主位同一型和延续型使用频率最高,交叉型和述位同一型出现频率很少,尤其是交叉型,这种现象和摘要的性质特点有着密切的关系。语言理应言简意赅、篇幅短小,同时叙述论文中最重要的内容。通过主位同一型和延续型可以让读者对这篇文章有快速清晰的认识,一步步吸引读者继续阅读。在中文摘要中延续型很重要,在英文摘要中,主位同一型出现最多。可以看出,中文摘要容易从背景着手,一步步引入论文主题,延续型使用比较多,外国人写文章更喜欢开门见山,直奔主题,主位同一型使用频率较高。本文对主位的探索可以理解其规律,对文本内容和意义起到重要的作用。对学术论文摘要的分析,不仅可以帮助学生更好地理解如何在摘要中撰写文章和组织话语,而且可以帮助学生学会如何在摘要写作中取得进步,获得相应的写作经验。