薛淳珊 周禹彤
黑龙江大学西语学院,黑龙江 哈尔滨 150080
二战后美国综合国力的发展和国际地位的提高,使得美式英语取代了英式英语的地位,此时便有大量的英语词出现在了德语中。其中英语对西德的影响是最大的,联邦德国在20 世纪50 年代接受了美国“马歇尔计划”的援助,经济逐渐复苏,这时一些英语词进入了德语中。随着全球化进程的不断深入,德语的国际化趋势逐渐加强,英语对德语的影响也日益增大。
当英语词作为外来词进入德语后,一部分词还保留着其原有的语言特征,拼写方式和词义都是相同的,发音和词重音也完全没有、或者仅仅是局部进行了调整,符合了德语语言的使用规范。一些名词还添加了德语语言所特有的元素,如词性、首字母大小写、复数变化形式、阳性弱变化等,但由于它们未被德语完全同化,因此这些词语我们称之为外来词。与之相对,一些英语词在进入德语后由于不断的被使用,在发音、拼写方法、词重音上逐渐符合了德语的使用习惯,被德语同化[1]。例如英语词telephone在用德语规范书写后变成了Telefon,因此这些词被称为德语化的外来词。
英语词作为外来词进入德语后涉及到了政治、经济、文化、科技和社会日常生活等领域。
其中在社会日常生活领域涉猎的词最多,存在着大量的英语外来词,例如hotel(酒店)、story(故事)、T-Shirt(T恤)等。二战后美国的崛起,科技革命也逐渐拉开序幕,为表达对新事物的需要,这时大量的英语词进入了德国人的视野中,在科技领域,例如computer(电脑)、camera(照相机)、microphone(麦克风)等词,在与德国人的磨合后,成为了新的德语词。随着时代的进步与发展,经济全球化逐步成为世界的潮流趋势,英语中的各类有关经济的词也进入了德语中,例如business(商业)、bank(银行)、industry(工业)等。
由于二战后德国政局的分裂,并受其他欧美国家的影响,德语词在一定程度上“借用”[2]了有关政治方面的英语词。例如political(政治)、parliament(议会)等。
除了那些被直接借用进德语词中的英语词外,更多的英语词成为了德语复合词的组成部分,这些英语词经过被创新借用、转移借用和部分借用[3],成为了德语词中的一部分。
创新借用是主要按照德语构词法的规则为基础自己创造新的词,这些新被创造出的词,往往在拼写方法和发音上与原英语词较为相似。例如英语词“罢工”strike,进入德语词后变成了新词streiken,“摄影师”photograph 变成了Fotograf,“雪绒花”edelweiss变成了音乐”music变成了Musik。这些词多为部分字母组合之间的改动,如英语词中的ss 在德语词中多写为,c 多写为k 或是z,sh 多写为sch,t 多写为d 等。转移借用则基本保留了英语词的原有形式。例如“爆炸”boom 以动词的形式出现在德语中的写法是boomen,“聊天”chat 以动词的形式出现在德语中的写法是chatten。部分借用也是英语词作为外来词出现在德语中比较多一种形式,主要是由德语词+英语词或英语词+德语词的形式构成的。例如TV-Sender,Postkarte。
我们沿着历史的长河,追溯到二战后的历史时期,大量英语词进入到了德语中。一部分未经改变直接以外来词的形式被借用进了德语中,这部分词多为形容词和名词;另一部分在进入德语词后被德语所影响,成为了德化外来词或德英、英德混合词,这部分词语多为动词和名词。了解了上述规律,也有利于德语本科生借助现有的英语词量储备,辅助他们对德语词的理解和记忆,同时也巩固了德语本科生现有的英语词储备。
虽说在当今这个文化多元化的时代中,语言只是一门工具,但若想学好、学透一门语言是不易的。在当今的时代背景下,需要的是复合型人才。因此研究英语外来词对德语词的影响,对于一名德语本科生而言,在毕业后无论是继续从事学术方面的研究还是直接就业都有着较大的帮助。