母语的正迁移及其对英语教学的作用

2020-10-20 00:50张茗沁
锦绣·中旬刊 2020年4期
关键词:母语英语教学

摘 要:母语迁移实际上是学习者所掌握的语言之间的相互影响,既有积极的影响,也有消极的影响。实际上,在教学实践中,母语思维方式有助于构建和生成观点。因此,没有必要在外语学习中完全放弃母语。为了提高学习者的学习效率,教师在英语教学中,可以从语音、词汇、语法及修辞等方面对比分析母语与英语的异同,帮助学生更好地理解和掌握英语。

关键词:正迁移;英语教学;母语

母语迁移实际上是学习者所掌握的语言之间的相互影响,既有积极的影响,也有消极的影响[1]。在语言学习的过程中,由于对母语非常熟悉,学习者会有意或无意地将母语知识带入外语学习中,因此,母语迁移是外语学习中一个不可避免的现象。通常,比较母语与外语的相似之处,可以帮助学习者更高效地理解和掌握外语中类似的用法,而对比两者间的差异,可以避免学习者将母语的用法错误地带入外语的使用中,造成负迁移[2]。实际上,母语在学习者的语言学习过程中有很重要的意义,尤其对于初学者,当出现表达困难时,母语可以极大地缓解学习者的心理压力,所以,没有必要在外语学习中完全放弃母语。本文主要关注母语的正迁移及其对英语教学的作用,并展示一些具体的母语迁移在英语教学中应用的方法。

一、教师在教学中提高母语正迁移的意识的重要性

母语的认知是英语学习的基础。通过母语的学习,学习者的认知结构和水平得以发展,进而促进英语的学习,理解并尝试借助母语与英语之间的相同点来进行语言学习对学习者是非常有益的[3]。在二语习得中,理解是尤为重要的,而学习者对于英语的理解大部分来自于他们从母语中获得的知识、经验和技巧。为了帮助学习者更准确、更高效地理解英语,教师应该在日常教学中合理地引导学生对比发现母语与英语间的相似之处和不同之处。

二、母语正迁移在英语教学中的应用

为了提高学习者的学习效率,教师在英语教学中,可以从语音、词汇、语法及修辞等方面对比分析母语与英语的异同,帮助学生更好地理解和掌握英语。

(一)语音方面

母语在学习者新的语音系统中起着重要的作用。在中文学习中,学习者已经获得了很好的拼读能力,如果教师能够在教学中对比分析两种语言间的异同,那么初学者就很容易掌握拼读单词的方法并且理解连读现象。其次,中文的声调与英文的重音也有一定的相似之处。在中文中,可以通过声调的变化改变词义。以“对头”为例,如果“头”用二声,表示正确之意;而当“头”为轻声时,则意为“敌人”。类似地,在英语中,我们经常通过一个单词的重音来确定它属于什么词类。以“record”为例,如果重音在前,意为“唱片”,重音在后则表示“记录”,一旦读错,就很容易产生误解。学习母语时,教师鼓励学生利用他们已有的知识是非常有用的。而不可否认的是,教师在教学中也不得不指出这种明显的差异,毕竟我们更愿意将正迁移最大化,将负迁移最小化,以达到理想的效果。[4]

(二)詞汇方面

除了英语特有的定冠词和不定冠词外,汉语的词汇分类与英语相似,因此,中国学生可以很容易地在汉语中找到一个与英语词具有相同语法范畴和意义的对应词,以便更好地理解。例如,汉语中的“死,去世”等表达方式及其委婉语在英语中有对应的“die、pass away”等。其次,如果英语词汇的字面意义和内涵意义在汉语中是对等的,那么中国学习者更容易习得,因为他们可以借助自己的母语知识。例如,“合作者”和“从犯”是同义词,都有“帮助别人的人”的意思,但“帮助者”指的是帮助别人做好事,是褒义词,而“从犯”是帮助别人犯罪,是贬义词,这种情况下,它们是有区别的。这与英文中collaborator 和 accomplice的用法非常类似,利用好这些相似性是促进学生理解的有效途径。最后,我们主张教师应该指导学生通过词缀来记忆单词,因为我们可以通过词缀的成分来预测词义。例如,在汉语中,我们有许多偏旁部首,如艹(与之相关的字总是与植物有关)、氵(与之相关的字总是表示与水有关的东西)。同样,在英语中,我们用前缀non-,dis-,in-来表示否定,用后缀-ful来构成形容词,用-ist或er、or来表示做某种工作的人。一般来说,英语中的前缀和后缀都有特定的含义,可以通过添加这些词缀来改变词义或单词的功能。因此,充分利用这种相似性可以帮助学生更容易地记住单词。

(三)语法方面

对于中国学生来说,中文的某些语法现象和规则与外语的是一脉相承的。例如,汉语和英语的主语、谓语和宾语的顺序几乎是一样的。学习者可以不改变语序直接翻译,只要注意英语动词的不同时态,就能用英语自由地表达自己的意思。然而,有一些汉语和英语的语法规则是完全不同的,在这种情况下,母语无法传递信息,这就要求教师激发学生的学习兴趣,从而帮助学生接受新的信息和技能。还有一部分语法规则在汉语和英语中部分相似,这是英语学习过程中错误的主要原因。由于两种语言具有相似但不完全相同的特点,学生可能会对某些规则进行过度概括。避免这一问题最有效的方法是教师明确指出差异,引导他们走出困惑。

(四)修辞方面

英语修辞学和汉语修辞学一样具有多样性。借助母语的正迁移,中国学习者可以很好地理解英语中的metaphor及其汉语中对应的“比喻”,parallelism和“排比”,analogy 和 “类比”,hyperbole和 “夸张”,repetition和 “反复”,palindrome和 “回文”等。对于中国学习者来说,掌握不同的英语修辞格并不是一件困难的事情。

事实上,要想列出母语正迁移的所有方面是不可能的。它首先发生在认知层面,然后发生在对目的语的理解和语言交际能力上。合理、恰当地运用母语的正迁移,可以帮助学习者更快地掌握目标语言。同时,母语的负迁移也是不可能避免的。正迁移促进了学习者的外语学习,而负迁移则给学习者带来了困难。在外语教学实践中,尤其是在初级阶段,正确使用母语是必要的。更重要的是如何培养我们的学生在英语学习中充分利用母语的正迁移,尽量减少母语的负迁移,而不是完全忽视母语。

参考文献

[1]蔡金亭.在二语产出中判断母语迁移的比较--归纳方法框架[J].解放军外国语学院学报,2015,5:56-65

[2]陆效用.试论母语对二语习得的正面影响[J].外语界,2002,4:11-15

[3]Ringbom,H.Cross-linguistic Similarity in Foreign Language Learning.Clevedon:Multilingual Matters,2007

[4]林嘉.母语迁移在英语语音学习中的影响与作用分析[J].广西教育学院学报,2019,3:38-40

作者简介:

张茗沁(1991—),女,云南昆明人,助教,硕士,主要从事应用语言学与英语教学法研究。

猜你喜欢
母语英语教学
汉语母语者学习葡语被动语态的错误分析
英语教学中对任务的几点思考
将“课程思政”融于小学英语教学实践
Cultivation of independent learning ability in English teaching英语教学自主学习能力培养
母语是中文的人最多
母语教育:从美出发
英语教学设计——词汇教学
英语教学中的文化因素
分析母语在高校英语教学中的地位
英语教学案例分析