[唐]柳宗元
江之浒,凡舟可縻而上下者曰步。永州北郭有步曰铁炉步,余乘舟来,居九年,往来求其所以为铁炉者无有。问之人,曰:“盖尝有锻者居,其人去而炉毁者不知年矣,独有其号冒而存。”
余曰:“嘻,世固有事去名存而冒焉若是耶?”
步之人曰:“子何独怪是?今世有负其姓而立于天下者,曰:‘吾门大,他不我敌也。问其位与德,曰:‘久矣其先也。然而彼犹曰‘我大,世亦曰‘某氏大,其冒于号有以异于兹步者乎?向使有闻兹步之号,而不足釜锜、钱镈、刀铁者,怀价而来,能有得其欲乎?则求位与德于彼,其不可得亦犹是也。位存焉而德无有,犹不足以大其门,然世且乐为之下,子胡不怪彼而独怪于是?大者桀冒禹,纣冒汤,幽厉冒文武,以傲天下,由不知推其本而姑大其故号,以至于败,为世笑僇,斯可以甚惧。若求兹步之实,而不得釜锜、钱镈、刀铁者,则去而之他,又何害乎?子之惊于是,末矣。”
余以为古有太史,观民风,采民言,若是者,则有得矣。嘉其言可采,书以为志。
(《柳宗元集校注》卷二八)
①永州:唐代州名,今湖南永州。铁炉步:唐时永州的一个地名。步,同“埠”,码头。志:记,古代的一种文体,多用来记叙人物、制度、地方的历史情况。
②浒:水边。
③九年:作者自永贞元年(805)被贬永州,到作此文时已有九年。
④釜:无脚的锅。绮:有脚的锅。钱:铁铲。锌:锄草的锄头。铗:斧头。
⑤桀:夏朝末代君主。禹:夏朝开国之君。
⑥纣:商朝末代君主。汤:商朝开国之君。
⑦幽:指周幽王,西周末代君主。厉:指周厉王,西周第十位君主,因违背周人的意志和利益,导致百姓反叛,周厉王逃到彘地(今山西霍州东北),最终死于彘地。文:指周文王,商末周部族领袖,统一了渭河流域,为西周王朝的建立奠定了基础。武:指周武王,周文王之子,西周的开国之君。
⑧僇:侮辱,羞辱。
江河岸邊,凡是船可以系缆、人可以上下的地方称为“步”。永州城北有个步,名叫铁炉步。我乘船来永州居住了九年,反复寻求它叫铁炉步的原因,却不能获悉。向人打听这件事,得到的回答是:“大概曾经有个打铁的人居住过,那人离去后铁炉已毁坏不知有多少年了,唯独这个名字名不副实地存留了下来。”
我说:“嘻!世上真有事物消失而名称却保留着,名不副实到这种程度的吗?”
铁炉步的人说:“您为什么只对这个感到奇怪呢?如今世上有依仗着他的姓氏而立身于天下的人,说什么我家门第高,别人比不上我。要是问他的官位和功业,便说是很久以前祖先的事情。可是他仍然说自己门第高,世人也说某人门第高,这样冒用名号与这个铁炉步有什么不同吗?假如有听到铁炉步这个名称,而又缺少铁锅、铁铲、锄头、刀斧的人,带着钱来购买,能够实现他的愿望吗?可见,想要在那些冒用祖先名号的人身上寻求官位和功业,必然不能获得,就像到铁炉步买铁器一样。有官位而没有功业,仍然不能光大其门第,可是世人却甘心拜倒在他们面前。您为什么不奇怪那样的事,却只对铁炉步感到奇怪呢?突出的例子是夏桀冒用大禹的名号,商纣王冒用商汤的名号,周幽王、周厉王冒用周文王、周武王的名号,用来傲视天下。由于他们不知道寻求祖先建功立业的根本,却只想夸耀旧有的名号,以至于败亡,被人们耻笑,这是应该令人戒惧的事。如果有人访求铁炉步的铁炉,但没有买到铁锅、铁铲、锄头、刀斧,于是就离开这里到别处去买,又有什么害处呢?您为此感到惊奇,眼光也太窄小了!”
我认为古代有史官,主要负责观察民间风俗,采集民间言论,像上述这些话就很有价值。我赞赏这些话,觉得它值得采集,于是写下来作为一篇志。
这是一篇寓言故事,从永州铁炉步的名存实亡、名实不副说开去,引发议论和思考。
读懂这篇文章的关键是了解当时的社会背景。此文作于唐宪宗元和八年(813),属于中唐时期。当时,门阀世族的势力虽有所削弱,但仍享受种种特权,以姓氏高低来决定仕途官位的风气仍然很重。作者将那些官位与功业不符合、只靠门第和祖宗名望来升官发财的人视作“铁炉步”,对其进行了揭露和嘲讽,指出他们必将遭到身败名裂、为天下人耻笑的下场。因此,整篇文章颇具针对性和现实意义。
柳宗元是一位颇有理想和抱负的知识分子,面对安史之乱后唐朝逐渐衰落的时局,他有革新的意愿,这篇文章也可以看作是他政治理想的表露,那就是希望完全打破门阀制度和门第观念,给当时的中下层知识分子展示自我的机会和舞台,此外,他认为统治者要做到任人唯贤,任用名实相副之人。这些进步思想至今仍有借鉴意义。(海涛)