【摘要】黑河自由贸易区方案的提出后,黑河与俄阿州与交流合作的机会越来越频繁,翻译人才在促进国家间的商贸、政治、 文化等各领域的合作起到了重要的桥梁作用,因此在语言上对翻译人才也提出了更高的要求。黑河的发展需要多领域的复合型人才、 以及跨文化交际知识扎实的翻译人才。本文从黑河自贸区翻译人才的数量及质量两个方面分析了黑河的翻译人才培养现状,并提出了翻译人才培养对策,希望黑河的翻译人才发挥自身优势,为中俄企业和政府之间的洽谈合作提供更好的语言服务。
【关键词】黑河自由贸易区 人才需求 外语翻译 培养策略
国际间的交流离不开语言,语言是国际交流的最基本工具。语言障碍会给企业和政府带来巨大损失,语言服务是实现国家之间交流的基础保障。语言的交流受到政府的高度重视,这就对外语翻译人才提出了更高的要求。黑河自由贸易区背景下亟需一批高质量、高层次的翻译人才服务于自由贸易区的建设。体现在以下几方面:中俄贸易、免税购物、保税加工、国际商品的展示、跨境网上购物;同时服务于中俄文化旅游、中俄金融方面的合作、休闲娱乐、租赁等现代服务产业。
一、黑河自贸区对翻译人才的需求分析
(一)“外语 +”复合型翻译人才
黑河自贸区建设为城市发展翻开崭新的一页。并将进一步扩大对俄合作领域,促进中俄基础设施互联互通。在体制机制创新方面按照国际标准,打造国际化、便利化一流环境,并推进投资、贸易、金融创新,成为中俄交流合作的重要基地。为适应自贸区发展培养旅游翻译人才和商贸翻译人才是重中之重,黑河自贸区背景下对外语人才的要求为翻译人才在掌握语言学及相关的人文知识,具备扎实的语言基础后,还应该精通其它专业领域的知识,能够 准确地翻译出专业领域的内容,培养综合全面发展的翻译人才助推黑河经济发展。
(二)跨文化交际能力强的翻译人才
两种语言之间的互翻不只是文字之间的交换,更是两种文化之间的交流。各国在思维方式、 民族习俗等方面具有差异性。在思维方式上俄罗斯文化属于低语境文化,谈话喜欢直截了当,但是中国受儒家文化的影响,属于高语境文化,谈话趋向委婉含蓄。 还有,一个国家习以为常的习俗却是其它国家的禁忌。这些不同文化习惯若处理不当,直接会导致谈判或交流的失败。比如:在与俄罗斯人交谈时不要问年龄、工资、疾病等。俄罗斯是一个重视仪式感的国家,每逢节日送鲜花不可以送双数,只能送单数。翻译人才应具备所学语言国家的文化储备知识,在翻译过程中应尊重文化的差异性, 避免产生文化误解,使国家之间能够平等的交流,为中国政府及企业树立良好的形象,促进双方友好合作。
二、自贸区背景下翻译人才培养的对策探讨
(一)增强师资力量,引进高层次人才
拥有一支强大的师资队伍,是培养 翻译人才的先提条件。师资队伍是复合型翻译人才培养的支撑力量,教师传授的不仅是语言文学知识,更是一种对翻译的态度和精神。但由于黑河位于黑龙江省北部,位置偏远。无法吸引一些高端外语人才,这就需要高校定期选派教师进行出国进修及赴国内其它大学进行短期的培训。了解翻译行业的最新动态,紧跟翻译行业的前进步伐。
除此之外,高校應积极引进高层次外语人才或者具有丰富经验的翻译译员,从而使翻译教师团队变得更加强大,提高人才培养的针对性和实效性。
(二)提供俄语翻译实践平台
俄语翻译学习需要理论教学作为基础,而俄语翻译知识的运用离不开实践训练。目前黑河的高校还未建立一个完善的俄语翻译实践平台,学生缺少实践训练的机会,应与企业建立合作关系,学生缺乏一个真实的实践场地,使学生无法进一步提高自身俄语翻译的实践能力。可利用黑龙江省与阿穆尔州每年举办的“中俄文化大集”、“携手青春 共享阳光”、中俄少年儿童携手夏季活动、国际彩虹跑、中俄进出口商品订货会等活动的平台,以志愿者身份参与到活动中。
(三)多平台培养模式
培养翻译人才不仅仅需要高校的参与,政府和企业也应积极为学生提供锻炼的平台,搭建外语翻译人才的多平台培养模式。高校在打造一支优秀的教师队伍时,可对翻译人才制定合理的课程培养方案,使课程设置的内容紧密地与翻译行业联系,理论知识与翻译实践相结合。教学大纲和课程设置完全“特色化”,在校期间可以让企业家、翻译家给这些学生上课,也可以在在校期间经过一段基本训练后,组织他们接“项目”,通过实践提升自己的写作水平和翻译水平,同运动员一样,每天有基本和针对性训练,然后参赛,失败、成功、失败、成功,不断磨练,最终能够参加“大赛”,做真实的翻译项目,成为职业译者。
三、结语
黑河自贸区建设,黑河学院承担着培养高层次、高质量的外语翻译人才的艰巨任 务。培养跨境能源资源综合加工利用、绿色食品、商贸物流、旅游、健康、沿边金融等六大产业方面的人才。语言相通将为中俄文化交流、经济交流、政治交流铺好一条憨实的道路。要求高校结合自贸区建设的实际情况培养翻译人才,根据翻译行业市场需求完善人才培养方案,使大学生能够更好地为黑河经济发展服务,为中俄文化交流服务。
参考文献:
[1]张健稳.“一带一路”背景下多 语种应用型翻译人才培养探讨[J].上海 翻译,2018(4):63-67.
[2]覃玉荣. “一带一路”建设下 广西与东盟多元文化融合的思考—基 于跨文化交际视角[J].广西社会科 学,2017(12):67-70.
[3]明辉,牟瑛. “一带一 路”倡议下海南高校外语人才培 养策略研究[J].湖北函授大学学 报,2017(18):21-24.
[4]赵世举.语言服务是“一带一路”的基础保障[N].中国社会科学报,2016- 01-05(003).
[5]李宇明.“一带一路”需要语言铺路[N].人民日报,2015-09-22 (007).
[6]高等院校英语专业英语教学大 纲[M].北京:外语教学与研究出版社, 高等学校外语专业教学指导委员会英语组,2000.
基金项目:黑河学院2019年高等教育教学改革校级项目,(项目编号:XJGY201927),课题名称:以黑河自贸区为导向的国际化创新外语人才培养策略研究。
作者简介:鞠海娜(1983-),女, 黑河学院外国语学院教师,讲师,博士学位,研究对比语言学 俄语教学法。