张恬熙
爱尔兰,爱尔兰……中文对于这个名为Ireland的遥远国家似乎格外偏爱,赋予了它这样一个美好的名字。在这个国土面积仅有7万多平方公里的岛国上,有说不尽的浪漫爱情故事,读不完的经典戏剧诗歌,以及喝不够的啤酒与威士忌。欧洲尽头的爱尔兰,远比你想象的更加精彩!
The Chinese seem to have a special preference for this remote country named Ireland, which is endowed with such a beautiful Chinese name: love your orchid. In this island country, which covers an area around 70000 square kilometers, there have romantic love stories, classic drama poems, and not enough beer and whiskey. Ireland is more wonderful than your wondering.
在爱尔兰,你不可能不喝酒,也不可能不戴绿帽子(是真的帽子)!
爱尔兰人对绿色情有独钟,早已是众所周知的事情。绿色不仅是爱尔兰的国家色,也是国旗的主色之一。尤其每年3月17日,在庆祝圣帕特里克节(St. Patricks Day)时,放眼望去大街小巷简直就是一片绿色的海洋。
爱尔兰的圣帕特里克节(St. Patricks Day)是为了纪念守护神圣帕特里克而设立,这一节日早在公元5世纪末期就已经存在,如今也是爱尔兰的国庆日。尽管3月的爱尔兰天气仍然寒冷,但是参加节日庆典人们的热情却丝毫不减。在首都都柏林(Dublin),每一年会有将近50万的当地人和游客穿着传统服饰共同庆祝这个节日。他们通常从头到脚都穿着绿色的衣服以装扮成绿衣矮人(Leprechauns),身上還会携带三叶草(Shamrocks)的标志,这些都是圣帕特里克节的象征。
在传闻中,圣者帕特里克正是利用三叶草来向当时的爱尔兰人解释宗教上的三位一体(Holy Trinity),即天父、圣婴以及圣灵的教义。因此三叶草就成了爱尔兰的象征,发展到现在,人们更是以发现四叶草为幸运的象征。
绿衣矮人则是爱尔兰传说故事里的角色,他们本是为仙子制鞋的鞋匠精灵,身高约两尺,行动速度很快,也很喜欢和人们玩恶作剧。比如把人们的两只鞋子绑在一起,害人一站起来就会跌倒。在传闻里,这些精灵会将一罐罐黄金藏在树洞中,想要找到黄金的人会在夜晚循着鞋匠精灵的锤子声找到他们,并要求他们说出藏金的地点。曾有人抓住了一个精灵,找到了藏有黄金的树洞,却并没有带工具,于是就先用手帕在树上留下了标记。当他准备好铲子再来挖黄金时却再找不到那棵树了,因为小精灵在所有的树上都绑了一模一样的手帕!
圣帕特里克节可不止流行于爱尔兰。数百年来,随着爱尔兰的后裔遍布欧美各国,这一节日渐渐成为西方国家共同的节日。美国从1737年3月17日开始庆祝,曼哈顿第五大道参加庆典的人数一度超过10万人,芝加哥流经市中心的河流都被染成了绿色,从1962年起,每年就有数十万芝加哥市民和游客在河岸两旁观看河水被“染绿”的过程。在日本,悠扬的风笛声仿佛将东京变成了爱尔兰。东京的游行队伍综合了日本和爱尔兰两种特色的文艺表演,既有充满异域风情的踢踏舞,也有洋溢着东方色彩的高跷表演……世界各地都有不少人共同庆祝欢乐的圣帕特里克节。
爱尔兰人的幽默与文学
如果你听过Ed Sheeran的《Galway Girl》,那么你也许会对爱尔兰的姑娘们有个大概的猜想,她们活泼大胆,无拘无束,健谈而开朗。实际上,不只是女孩子们,爱尔兰人民的性格就是这样,总能在平凡的生活里找到快乐。和爱尔兰人交谈,你总会被他们的幽默感逗得忍俊不禁。但要知道,这种幽默快乐的精神,和他们的民族历史有分不开的关系。
爱尔兰地处欧洲最边缘地带,四面八方都被大英帝国围绕着。如果说墨西哥人总抱怨自己“离美国太近,离上帝太远”,那么爱尔兰可能离上帝更远了。早在1169年和1171年,诺尔曼人就占领了爱尔兰,英格兰自那时起在爱尔兰的文化和政治中就占领着支配作用。长期被压迫并在各种各样灾难中挣扎的民族,总会培养出自己独特的幽默感。他们的幽默感并非传统意义上很正统的幽默,而是带有点儿毒舌,当然这是褒义的。在生活里,他们无论遇到多么令自己不爽的人或事,都可以一笑了之。但别以为这就算了,爱尔兰式反击就是能在幽默之余再噎对方一口。连本国文学家叶芝(W.B. Yeats)都曾调侃道:“爱尔兰人若是不喝醉,嘴炮能力都能吓哭你(The problem with the Irish is when they are not drunk, they are sober.)”。
在大英帝国数百年的压迫之下,爱尔兰培养出的不只是人们对生活苦中作乐的幽默感,还诞生了叶芝、萧伯纳、王尔德等文学巨匠。诺贝尔奖对这个弹丸之地也从不吝啬,获得诺贝尔文学奖的名人中,就有4位是爱尔兰人,其中叶芝的一首诗歌《当你老了》,更通过歌手莫文蔚的传唱广为国人所知。与爱尔兰人交谈,他们兴致来了突然开始吟唱诗歌,也不是件稀奇的事情。因为他们本身就是个善于表达自我感情,热情又开朗的民族。值得一提的是,如今爱尔兰本仍然保留着很多古英文的用法,因此在谈吐措辞上都很优雅,甚至更甚于英国人。比如小女孩叫Lass,小男孩叫Wee Lad,这些都是优雅的古英文。