叶丽琳
一、新教材修订注释之优
(一)表述更加精确
如《荆轲刺秦王》中“荆轲废,乃引其匕首提秦王”,课下注解为:“废,残废,伤残倒地。”而许慎《说文解字·广部》:“废,屋顿也。”可见“废”本义为房屋倒塌,引申之,则人因惊惧或伤痛倒地。新教材改为“倒下”是正确的。
(二)注释更加注重人文性
如《烛之武退秦师》中“以乱易整,不武”,旧课本注释为:“用散乱代替整编,这是不武的。”新教材解释为:“用散乱代替整编,这是不合武德的。武,指使用武力时所遵守的道义准则。”现用教材又改为“用混乱相攻取代联合一致,这是不符合武德的”。做到了精准注释与具体语境的契合。
(三)删去牵强注释
对于字词义项混用的情况,新教材也做了修正。如《赤壁赋》“举酒属客”中“属”字,在郭锡良主编的《古代汉语》中释:“属:属望,这里是敬酒的意思。”徐中玉、钱谷融主编的《大学语文》中注:“属:倾注,引申为劝酒。”老版人教版教材此处注为:“属,通‘嘱,这里指劝人饮酒。”《辞海》中“属”也有通“嘱”这一义项,但解释为“托付,请托”;其中“倾注,引申为劝酒”义项,引用了“举酒属客”为证。新教材于是在此处释为:“属,这里指劝人饮酒。”
二、新教材注释之漏
(一)注释跨越大,难以理解
如“击空明兮溯流光”中的“空明”,课文释为“指月光下的清波”。从高考及高中文言文翻译“信、达、雅”要求来看,学生对这个词语的解释会感到有些莫名其妙。实则《辞海》中有解释:“月光映照下的水,以其明澈如空,故称。”作此解便把“空明”释得通俗易懂、具体生动。
(二)特殊用法,注释而未加解释
如“越国以鄙远,君知其难也”,课本对“越国以鄙远”作了注释:“越过别国而把远地当作边邑。鄙,边邑,这里用作动词。远,指郑国。”这个句子中的“鄙”和“远”都是词类活用。其中,“远”是形容词活用为名词;“鄙”是名词活用为动词。在高中文言文练习题中常出现对此字意动和使动用法的辨别,答案众说不一。我认为,“鄙”不应该是名词的意动用法,而应该是名词的使动用法。烛之武紧接“越国以鄙远”说道:“君知其难也。”可见,“鄙远”是使远方的郑国在客观上成为秦的边邑,亦即将郑纳入秦的版图,具有使令意义,应该是使动用法。
三、新教材注释之疑
(一)古今意义混同
如《劝学》中“用心一也”,教材注释为:“(这是)用心专一(的缘故)。”此注释对“用心”二字的理解不太恰当,在这里“用心”实则是两个单音词连用。“用”即“因为、由于”,“心”即“思想、心思”。全句意思应该是:“(这是)因为思想专一的缘故。”
(二)对有争议的地方避而不谈
如苏轼《赤壁赋》“肴核既尽,杯盘狼藉”,教材注:“〔肴核〕菜肴和果品。”將“肴”解释为“菜肴”不妥。《说文·肉部》注为:“肴,啖也。”段玉裁注:“谓熟馈可啖之肉。”一些大型工具书多收录“肴核”一词,如《汉语大辞典》《辞源》《古代汉语词典》等,解释多为“肉类和果类食品”,例句就选有“肴核既尽,杯盘狼藉”一句。可见,“肴核”实则是平列二字上下同义,不应该解为二义。