施沛妍 李佳颖 刘平辉
摘 要:随着新时代的发展,英语的使用已经越来越普遍,不仅可以促进各国人民的文化交流,同时也可以促进各国之间的经济往来,可见,英语的使用的重要性。但是由于本国的母语是汉语,在实际的语言交际之中,与英语的文化背景有很大的差异。除了是一些简单的语言使用的文化差异以外,包括在礼仪、表达方式等等都是具有一定的差异的。因此,这使得在实际的语言交际中,发生一些啼笑皆非的事情,了解英语的背景文化,明白两种语言之间的差异,都是为了能够更好地促进文化的交流。
关键词:语言交际;中英文化差异;探析
前言
国际化的交流已经越来越频繁,很多的外国企业也会进军中国市场,同样中国的一些企业也已经走上了国际的舞台,各国之间的留学生也很多,都是为了能够促进文化的交流,这是一个大趋势。因此,英语的学习越来越重要,光是简单地学习一些英语单词等等,在实际的交流中,难免会有一些俗语或者一些特殊的情境下的单词多用的情况,我们需要了解语言之间的差异,就要从语言的背景文化入手。
一、概述中英交际中存在文化差异
文化是一个极其复杂的东西,它包含了很多,比如说:知识、信仰、艺术、道德、法律等等,文化会反映一定社会情况,我们可以通过文化,了解到各国之间为什么会出现这样的交际上的差异。而我们通过了解对方的文化背景,就可以知道对方的民族历史、思维方式、价值观念、社会习俗、道德伦理、宗教信仰等等,就可以在交际中避免踩到对方的雷区,也可以彰显我国是一个礼仪之邦。因此,学习一门语言,并且想要使用好一门语言,更加应该学习其文化之后的差异。
二、语言交际中中英文化的差异
(一)称谓及问候上
在汉语的称谓,一般我们都是称呼对方的姓氏,比如说“陈小姐”、“李先生”,并且我们在向别人介绍自己的时候,我们都是将姓氏放在前面,姓名姓名,姓过后才是名字。但是国外并不是这样,在使用英语的国家之中,他们一般都是会将姓氏放在后面,介绍的时候都是先说自己的名字,比如说“Taylor Swift”。还有,在我们的实际用语种,表姐和堂姐是不一样的,外祖父母和祖父母也是不一样的,我们划分更加细致,但是在国外,几乎都是直接成为“sister”、“grandfather”、“grandmother”等,这些在我们看来都是比较模糊的词。再比如,一般我们称呼老师,都直接说“王老师”这样的方式,但是在国外,“teacher”仅仅只是代表一种职业,大家称呼的时候都会用“Miss.wang”、“Mrs.wang”或者“Mr.wang”,还会有男女,或者是否已婚的妇女的区别,但是在我们对老师的称呼中,直接是看不出这些的。在问候上,一般都是比较关系比较亲密的人才会说“hi”、“hello”这样的词,一些比较正式的场合使用“Good morning”等,但是在中国,一般只有对比较亲密的人才会说“晚安,早安”。因此,这些都是文化背景的差异,我们在交际的过程中就应该需要注意这些问题,不然会造成不礼貌的感觉。
(二)词汇方面
国外的很多的词语和我们中国的词语不一样,中国的词语一般都是一个词就是专指什么,除非是一语双关这样的词汇,比如说“那个眼镜”,眼镜可以就只是眼镜的意思,也可以是指戴眼镜的人,但一般都是在特定的语言环境之下,我们才会这么认为。但是在国外,很多的词本身就是带有不一样的意思,并不是在特定的场合才能使用,比如“serious”的意思是严肃的或者稳重的,这两个意思之间本身还是存在细微的差别,但是在使用上,都可以用这一个单词,这是一种不一样的地方。还有比如我们所认为的“农民”一词就是所有的从事农业生产劳作的人民,但是在国外,若是你用“peasants”一词来称呼,别人会误认为你是在嘲笑他,他们一般都是用“farmer”来称呼农民,尽管都是表示农民,但是在使用的时候,就会出现差别,了解这一方面的知识,能够使你在实际的交流过程中正确地使用词汇。
(三)审美习惯上
在我们国家,关于“龙”的成语很多,什么龙腾虎跃、龙凤呈祥、龙飞凤舞等等,其实这一些词都是很好的寓意,在古时候的皇帝身上的衣服,基本上也会绣上龙的标志,表示自己是天子。我們甚至还称呼自己为龙的传人,可见,我们对于龙的敬畏之心,以及喜爱,认为龙是一种极其祥瑞的征兆。但是在国外人的眼里,龙是一种非常邪恶和恐怖的东西,他们甚至拍摄了很多战胜龙的影片等等。因此这就是文化差异,在进行对某些词汇的翻译的时候,我们不能够直接就翻译出来,而是应该了解文化的不同,进行一些艺术的处理,不要犯一些低级的错误。
三、结语
每一种语言都是由自己的文化孕育出来的,他们反映的是一个民族的发展变化,我们了解对方的文化背景,不仅仅是为了能够帮助学习,其实更多的是一种尊重的表现,只有尊重别人的文化,才能够学习到更多的知识,才能够在自己的交流实际中,运用正确的表达方式,准确清晰地传达自己的意思。
参考文献
[1]涂敏.中英语言文化差异在跨文化交际中的作用机制[J].职业时空,003012;48.
[2]朱枝.跨文化交际中的中英文化差异认知[J].牡丹江教育学院学报,2014(10):38-39.
[3]赵利群.英汉隐喻中的文化差异及跨文化交际探析[J].重庆科技学院学报(社会科学版)(18):158-159.