浅析维汉学前双语“教材”的适用性

2020-03-03 17:34常艺小
青年生活 2020年3期
关键词:用书适用性双语

常艺小

一、前言

我国是拥有56个民族的多语种国家,为促进各地区各民族稳定快速的发展,满足文化传承与交流的需要,我国大力推进少数民族地区双语教学。在我国学前领域,主张课程生活化且为预防和更正幼儿园“小学化”问题,教育部颁布并实行“取消教材”政策。所以在我国学前领域并无“教材”一词。但在实际的教学中,需要幼儿园用书和各类供儿童学习的资源。所以本文将学前双语“教材”定义为:维汉双语地区幼儿园供教师教授幼儿使用的文本和配套材料。作为双语教育的载体,编订适合民族地区使用的学前双语“教材”,直接影响民族地区学前双语教育教学质量。因此本研究以《新疆维吾尔自治区农村双语幼儿园用书》(以下简称《双语用书》)及教师(包括新疆阿克苏使用该套“教材”的学前双语教师、高校学前双语培训教师、“教材”编审组专家)为研究对象,对《双语用书》的语言素材和内容进行文本分析并对其在幼儿、教师、环境三方面的适用性进行了调查。

研究发现,在适用性上存在以下几个问题:

(一)缺乏“教材”研究与建设

部分教师认为《双语用书》使用缺乏规范性;对其实施情况缺少跟踪调查;没有建立适用于该套“教材”的评估体系;部分内容脱离实际,图文编制上不利于幼儿理解。

(二)《双语用书》难度较大

经本次调查发现,整体而言该套“教材”对幼儿来说难度最大的还是语言领域的内容。语言素材的篇幅、体裁安排不合理;词汇量较大,词汇难度较高,其中中班下册与大班上册表现最为明显;语言素材缺乏本土性;部分封面插图造成幼儿理解出现偏差。

(三)缺乏专业师资,存在教师专业不对口现象

参与调查的近25%的教师为会计、汉语言、音乐学等非学前教育专业教师。使用《双语用书》时非专业教师主要在技能课程上存在困难,学前专业教师主要在理论联系实际方面存在困难,对于维族学前双语教师而言,汉语水平是他们使用该“教材”教学的一大障碍。

二、不同地区适用性存在较大差异

在相对偏远落后的农村地区,幼儿园的基础建设、“教材”配套资料的提供上不充分;缺乏专业与汉语能力均达标的双语教师;农村家长不会汉语,无法利用“教材”对幼儿进行辅导;幼儿缺乏汉语学习的环境;部分教师及家长对学前双语教育存在偏见使得该套“教材”的使用效果及评价较之市区来讲较低。

综合以上关于该套“教材”的文本分析及现场调查,针对“教材”在幼儿、教师、环境三方面存在的适用性问题提出以下建议:

(一)重视加强对维汉学前双语“教材”科学的研究与建设

对维汉学前双语“教材”科学的研究与建设应既包括儿童语言学习规律方面也包含民地区双语教学内容方面。比如对“教材”实施的跟踪调查;建立适用于整个自治区学前双语“教材”评估体系;规范“教材”的使用,提高教师专业素养;以幼儿熟悉的本土内容编制符合儿童发展基本规律的、易于幼儿掌握的、能充分满足其需求的维汉学前双语“教材”等。

(二)合理调整维汉学前双语“教材”难度

《双语用书》选择语言素材的体裁时应在遵循儿童语言发展规律的基础上均衡分布,儿歌在数量上应呈现逐渐递减的趋势,故事在选择时数量上应由少至多,内容上由易到难、循序渐进。为兼顾语言素材的本土性,提高教师教授和幼儿学习的兴趣,还可以选择具有本地特色,耳熟能详的故事内容。语言素材篇幅的安排上应呈现逐册增长的趋势,适当降低中班下册语言素材的篇幅,在原有页数不变的情况下将其控制在每页30.1至35.1个字之间。词汇上应适当减少中班下册名词、动词的数量。具体活动的指导中应要求教师加强对汉语中固化后不可改变的词语的辨析。在词汇难度上应适当减少中班下册一①级、一②级词汇数量,大班上册一③级、三級、附录、其他词汇数量,使“教材”词汇在总量及各难度等级数量上呈现逐册递增的趋势,符合词汇学习由简入繁、不断积累的特点。“教材”封面应统一来源于“教材”各分册活动并与所代表分册领域相匹配。插图方面则应与具体活动内容结合起来,准确反映活动内容的同时辅助幼儿进行更好的学习与理解。

对于教师们反映“教材”语言领域内容过多容易使幼儿兴趣减退的问题,笔者认为教学的过程并非照本宣科,汉语的学习应该是贯穿于幼儿生活的各个方面。在实际使用“教材”时教师也可以不断丰富教学方法,比如将“教材”中需要幼儿学习的的语言素材用游戏的形式呈现以提高幼儿汉语学习的兴趣。

(三)严控准入门槛,加大对维汉学前双语教师及“教材”使用的培训

各地区各级双语幼儿园在进行双语教师招聘时应严格控制准入门槛,对符合学前教育专业毕业并获得幼儿教师资格证,通过MHK三乙要求的教师予以录用。

在提高教师综合素质,鼓励老师们参与培训的同时应提高民族学前双语教师、“教材”相关培训的质量。比如,将学前专业和非专业的教师分类后,以汉语程度划分教学进度进行分级教学;注重学前理论教学的同时加强技能的培养;以入示范园观摩实训的形式,让参训教师了解如何正确使用“教材”教学。除此之外,还可以进行多种形式的交流活动。比如,鼓励学前教育专业学生进行顶岗实习支教,在发挥其专业技能的同时也缓解了师资匮乏的问题;在各地区各级双语民族幼儿园大力组织开展“维汉双语教师交流会”、以老促新的“传帮带”等活动,丰富教师教学生活的同时促进各类教师的共同成长。

(四)因地制宜,结合地方实际合理使用“教材”

由于社会经济等因素造成“教材”在各地区的适用性差异不可避免,各级政府应加大尤其是对偏远落后农村地区学前双语教师“教材”培训、幼儿园环境设施建设、“教材”相关配套资料等方面的投入。加强家园合作,在让家长了解幼儿语言学习规律的同时为少数民族家长提供一些维汉双语对照的幼儿课外读物,使家长在家中也能对幼儿进行汉语学习的指导,建立汉语学习的家庭环境,在教授幼儿学习上得到家长的支持、配合与帮助。鼓励“民汉兼通”的,对维汉两个民族的文化风俗都有一定了解的学前双语教师入乡入村进行支教。

总之,社会、幼儿园、教师、家长应相互协作,因地制宜,结合本地区的实际情况,合理充分地利用“教材”进行教学,并在教学中与专家合作,发现问题解决问题,建立起科学的“教材”评价系统,不断提高“教材”在各地区的适用性。

参考文献:

[1]杨军, 连吉娥, 莎吉旦木·买买提依明. 试论新疆维汉初中双语数学教材的编写思路[J]. 数学教育学报, 2014(2):86-88.

猜你喜欢
用书适用性双语
CLDAS土壤湿度产品适用性评估
交互式电子技术手册结构化数据适用性研究
某门头桁架YJK和Midas整体分析及简化设计法的适用性探讨
是谁对书不敬
吃书与用书
An Analysis and Evaluation of the Textbook New Senior English for China(Student’s Book One)
快乐双语
快乐双语
快乐双语
双语秀