把握语言双重属性 更好推进双语教育

2020-02-25 13:55刘祥清
疯狂英语(双语世界) 2020年4期
关键词:双语代码外语

刘祥清

语言为人类所特有,又为人类服务。作为英语教师,我们的生活和工作都离不开汉语和英语。我们借助汉语和英语进行交际,我们使用汉语和英语组织课堂教学,这时,我们是在利用汉语和英语的工具属性。“所谓‘工具性’,是说语言作为一种声音和意义任意结合的自然代码,可以用来承载信息,表达思想;语言形式的单位可以被提取出来进行精确的分析和操练。因此学习一门外语,就意味着学习它的形式格局;掌握一门外语,就意味着多一种可以传达同样思想的工具。”但语言和文化密不可分,语言是文化的外壳,文化是语言的内核。我们使用的汉语和英语,作为两种不同的符号系统,其本身就是两种文化样式。语言字词形成、表达方式、组织规则、篇章结构等都受语言背后的文化制约、支配,这就是汉语和英语的人文性。“所谓‘人文性’,是说语言是人们认识世界的唯一框架,是一种文化代码。没有语言,也就没有人对于万事万物的理解和把握。因此,学习一门外语就意味着学习它所构成的一整套文化视界;掌握一门外语就意味着获得一种新的对世界的看法。”(胡文仲、高一虹语)

语言的双重属性决定了我们在中小学提倡、推进的英汉双语教育应有如下三点共识:第一,汉语或英语,和任何其他语言一样,既是一种自然代码,也是一种文化代码;第二,英汉双语教育既是语言教学,又是文化教学;第三,语言教学与文化教学应并重。语言教学不应该是自然代码的简单重复,而应该是文化代码的综合运用,应该“有血有肉”,应该是“活生生”的。简言之,我们的双语教育不仅仅是两种语言的教育,还是两种文化的教育,这样的双语教育才是“适合的教育”。

我们的双语教育要把握语言双重属性,应坚持语言教学与文化教学并重,给语言教学赋予文化内涵。这样,我们的课堂就不会出现由语言符号的简单重复带来的枯燥乏味,就不会出现由课堂提问中的“明知故问”带来的刻板尴尬和思维能力、反思能力的缺席,就不会被戴上“费时低效”的帽子。这样,我们的课堂就会更加生动活泼和有效,就既能培养学生英语综合运用能力,又能提高学生的学科素养和跨文化交际能力。这样的双语教育就把立德树人贯穿在了课程实施的全过程。

猜你喜欢
双语代码外语
创世代码
创世代码
创世代码
创世代码
外语教育:“高大上”+“接地气”
大山教你学外语
大山教你学外语
快乐双语
快乐双语
快乐双语